Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. | UN | ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية. |
Groupe de travail du Cadre stratégique et du budget-programme, soixantième session | UN | الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الستون |
Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, soixantième session | UN | الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الستون |
Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان. |
On a déclaré que la réinsertion de la main-d'oeuvre désormais en surnombre pouvait, en l'occurrence, devenir un problème grave. | UN | وأشير إلى أن إعادة استيعاب اليد العاملة الزائدة عن الحاجة قد تصبح مشكلة خطيرة في سياق هذه العملية. |
Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, soixantième session | UN | الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الستون |
Le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, | UN | إن الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، |
Rapport du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur sa soixantième session | UN | تقرير الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية عن أعمال دورتها الستين |
Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. | UN | وتضمَّن الاجتماع عقد جلسات عامة وجلسات تقنية للأفرقة العاملة في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية. |
Le fonctionnement des six groupes de travail thématiques du Mécanisme a été examiné et renforcé. | UN | وخضع أداء الأفرقة العاملة المواضيعية الستة المندرجة تحت الآلية للاستعراض وتم تعزيزه. |
:: Mise au point de mécanismes de régulation du marché du travail afin d'y faciliter les mouvements de la main-d'œuvre; | UN | :: وضع آليات لتنظيم سوق العمل من أجل ضمان المزيد من المرونة في حركة اليد العاملة داخل سوق العمل |
Les conclusions de chaque groupe de travail ont d'abord été présentées par le Président aux participants, afin qu'ils les examinent. | UN | وفي البداية طرح الرئيس على المشاركين النتائج التي توصل إليها كل فريق من الأفرقة العاملة حتى يطلعوا عليها ويستعرضوها. |
À cet effet, la Fédération a assisté à des réunions du groupe de travail sur les questions douanières touchant les transports. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، كان الاتحاد موجوداً في اجتماعات الفرقة العاملة المعنية بمسائل الجمارك، التي تؤثر في النقل. |
Coordonnateur des travaux menés par les groupes de travail sur les informations géologiques, hydrographiques et sismiques. | UN | منسق العمل الذي قامت به الأفرقة العاملة المعنية بالجيولوجيا والهيدروغرافيا والمعلومات المتعلقة بالزلازل. |
Les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة. |
La population active est définie comme l'ensemble des individus âgés de plus de 15 ans qui travaillent ou sont au chômage. | UN | والقوة العاملة معَرَفة بأنها السكان البالغون من العمر 15 عاماً فأكثر الذين إما يعملون وإما عاطلون عن العمل. |
De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
:: Prise de contacts avec les sociétés multinationales opérant au Libéria en vue de recenser les possibilités de levée de fonds | UN | :: إجراء اللجنة اتصالات وثيقة مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال |
Depuis, la croissance a suivi un rythme soutenu et le pays compte désormais 83 millions de lignes de téléphonie mobile actives. | UN | وقد استمر النمو في هذا القطاع وأصبح لدى نيجيريا حاليا 83 مليونا من الخطوط العاملة بالنظام المذكور. |
Les diverses organisations spécialisées œuvrant pour le développement industriel en Afrique devraient redoubler d'efforts pour que ces objectifs soient atteints. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الأهداف جهودا مضاعفة من جانب مختلف الوكالات المتخصصة العاملة في مجال التنمية الصناعية في أفريقيا. |
Missions d'assistance créées, en cours ou ayant pris fin | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
À cette occasion, le Président a lancé une mise en garde sérieuse aux organisations présentes au Darfour qui collaborent avec la Cour pénale internationale. | UN | وفي ذلك الخطاب، وجه الرئيس تحذيرا شديد اللهجة للمنظمات العاملة في دارفور، من مغبة التورط مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Activités de gestion prévisionnelle des besoins en personnel au Secrétariat de l'ONU | UN | أنشطة تخطيط القوة العاملة التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Les autres données ont été établies sur la base d'enquêtes par sondage sur les actifs ou les ménages. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية. |
La Commission recueille aussi des données sur les analyses auprès des organisations non gouvernementales qui opèrent dans le pays. | UN | وتحصل اللجنة علي بيانات عن التحليلات أيضاً من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |