ويكيبيديا

    "العام إلى القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • public au secteur
        
    • public vers le secteur
        
    Il est donc extrêmement difficile d’encourager les travailleurs locaux à passer du secteur public au secteur privé. UN وبالتالي، فهناك صعوبة كبيرة في تشجيع هجرة العمال المحليين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    L'on a assisté à un transfert intensif des salariés du secteur public au secteur privé. UN وحدث انتقال مكثف للعاملين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    x) Les règles de transfert de propriété du secteur public au secteur privé; UN `٠١` قواعد نقل الملكية من القطاع العام إلى القطاع الخاص؛
    Il y a aussi un exode des professionnels de santé qualifiés du secteur public vers le secteur privé, où les conditions de travail et la rémunération sont plus attractives. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    Il y a aussi un exode des professionnels de santé qualifiés du secteur public vers le secteur privé, où les conditions de travail et la rémunération sont plus attractives. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    55. Quand on compare le secteur public au secteur privé, on constate depuis 1994 un déplacement de l'emploi du secteur public vers le secteur non public. UN 55- وإذا تناولنا بالمقارنة القطاعين العام والخاص، وجدنا بعد عام 1994 تحولا في العمالة عن القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Elle joue aussi un rôle dans le processus de transfert de capitaux du secteur public au secteur privé. UN كما أن الفساد يمثل عاملا في عملية تحويل رأس المال من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Les milieux scientifiques ont souligné que le renforcement des capacités dans les pays en développement nécessitait l'engagement de tous les gouvernements et ils ont mis en garde contre la tendance à transférer les ressources du secteur public au secteur privé. UN كما أكدت الأوساط العلمية على أن بناء القدرة في البلدان النامية يتطلب الالتزام من جانب جميع الحكومات وحذرت من الاتجاه إلى تحويل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    25. Les professionnels de la santé se déplacent pour bénéficier à la fois de meilleures conditions de vie et de travail et de rémunérations plus avantageuses, en passant souvent du secteur public au secteur privé. UN ٥٢- وينتقل المهنيون الصحيون بحثا عن ظروف معيشة وعمل أفضل ورواتب أجزى، وغالبا ما ينتقلون من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    22. L'expansion de l'assurance-vie et des fonds de pensions ne pouvait être qu'une des raisons majeures de la croissance des marchés financiers chiliens, les pensions et les prestations de sécurité sociale ayant été transférées du secteur public au secteur privé. UN ٢٢- وكان توسع التأمين على الحياة وصناديق المعاشات التقاعدية سبباً رئيسياً من أسباب النمو في أسواق رؤوس اﻷموال في شيلي ﻷن المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي انتقلا من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    e) Privatisation : Tant dans les pays en développement que dans ceux du monde développé, des contraintes budgétaires, associées à la nécessité d'encourager l'esprit d'entreprise et l'efficacité économique, sont à l'origine du transfert d'entreprises du secteur public au secteur privé. UN )ﻫ( الخصخصة. أدت اﻷعباء الضريبية، المقترنة بالحاجة إلى تعزيز روح إنشاء المشاريع وزيادة الكفاءة الاقتصادية، إلى تحويل مؤسسات اﻷمال من القطاع العام إلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Ce processus s'officialise de plus en plus: dès lors que la fourniture de services de télécommunications passe du secteur public au secteur privé, on observe une < < délégation de la force publique et des responsabilités quasi judiciaires aux intermédiaires Internet sous couvert d'" autorégulation " ou de " coopération " > > . UN ويُضفى على هذه العملية صبغة رسمية بشكل متزايد: مع تحول تقديم خدمات الاتصالات من القطاع العام إلى القطاع الخاص، كان هناك " تفويض لعملية إنفاذ القانون ومسؤوليات شبه قضائية إلى وسطاء في مجال الإنترنت تحت ستار " التنظيم الذاتي " أو " التعاون " ().
    L'une des raisons de cet état de fait était l'exode des compétences du secteur public vers le secteur privé, ainsi que du secteur public africain vers les pays développés ou émergents. UN ومن العوامل التي ساهمت في ضعف قدرة الدول الأفريقية هجرة ذوي الكفاءات من القطاع العام إلى القطاع الخاص وكذلك من القطاع العام في البلدان الأفريقية نحو البلدان المتقدمة أو البلدان الناشئة.
    Chaque fois que des réformes ont été adoptées, elles ont soit entraîné un exode des compétences du secteur public vers le secteur privé soit inversé cette tendance en faveur du système de santé publique, selon la nature des réformes et les mesures d'incitation prévues. UN وفي كل مرة استحدثت فيها تلك الإصلاحات، كان ذلك يؤدي إما إلى هجرة ذوي الكفاءة من القطاع العام إلى القطاع الخاص أو إلى عكس ذلك الاتجاه لصالح نظام الصحة العام، حسب طبيعة الإصلاحات والحوافز المقدمة في تلك الإصلاحات.
    On constate également un glissement de la responsabilité et du pouvoir du secteur public vers le secteur privé dans les systèmes de protection sociale de nombreux pays, ce qui se traduit souvent par la privatisation des régimes de retraite et par une réduction de l'aide sociale et des programmes de santé publique. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التحول في مواقع المسؤولية والسلطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص في نظم الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان، وكثيرا ما يكون عن طريق خصخصة أنظمة المعاشات التقاعدية، وتخفيض المساعدة الاجتماعية، وتقليص تدريجي لبرامج الصحة العامة.
    On ne suit pas d'assez près l'ampleur de l'endettement du secteur privé, que ce soit en devises étrangères ou sous d'autres formes, et notamment celui des banques commerciales. Dans beaucoup de cas, le risque s'est ainsi déplacé du secteur public vers le secteur privé et de nouvelles crises pourraient surgir en raison de la précarité des bilans des grandes entreprises. UN فليس هناك رصد كاف لحجم النقد الخارجي والخصوم الأخرى في القطاع الخاص، بما فيها المصارف التجارية؛ وفي كثير من الأحيان، كانت المخاطر تنتقل من القطاع العام إلى القطاع الخاص، مما قد يحدث أزمات جديدة بسبب الميزانيات الضعيفة لبعض الشركات.
    81. M. PEREZ-SERNINI (Venezuela) souhaiterait savoir si l'exode des personnes formées dans le secteur public vers le secteur privé, où les rémunérations sont plus élevées, n'est pas devenu un problème qui contribue à faire disparaître les investissements effectués dans le renforcement des capacités nationales. UN ٨١ - السيد بيريز سيرنيني )فنزويلا(: سأل عما إذا كان هروب اﻷشخاص المدربين من القطاع العام إلى القطاع الخاص، حيث اﻷجور أعلى، قد أصبح مشكلة تساهم في تقلص الاستثمارات في مجال بناء القدرات.
    Les experts ont également relevé le phénomène de la < < migration > > de personnel de santé du secteur public vers le secteur privé, les problèmes associés de baisse de la qualité des services fournis par le secteur public de la santé, et le coût − outre parfois le caractère inadapté − des services proposés par les établissements de santé privés. UN ولاحظ الخبراء أيضاً ظاهرة " هجرة " العاملين في مجال الصحة من القطاع العام إلى القطاع الخاص، ولاحظوا المشاكل المرتبطة بذلك التي تتمثل في تدني نوعية الخدمات التي يقدمها قطاع الصحة العامة، وكلفة الخدمات التي تقدمها مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة، وأحياناً عدم ملاءمة الخدمات التي تقدمها تلك المؤسسات.
    a) Le déplacement continu des activités de recherche, dans les pays développés, du secteur public vers le secteur privé, qui limite les possibilités de collaboration entre les pays développés et les pays en développement, puisque ces derniers continuent de recourir au financement public pour la recherche scientifique et que les entreprises privées répugnent à partager la technologie avec eux; UN (أ) استمرار انتقال أنشطة البحث بالبلدان المتقدمة النمو من القطاع العام إلى القطاع الخاص. وهذا يحد من سُبُل البحث التعاوني بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، حيث أن البلدان النامية تواصل الاعتماد على التمويل الحكومي للبحوث العلمية، بينما تحجم المؤسسات الخاصة عن تقاسم التكنولوجيا معها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد