En novembre 1998, le Représentant spécial a adressé au Procureur général une lettre au sujet d'une jeune fille battue à mort par un tenancier de maison de prostitution à Banteay Meanchey. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وجه الممثل الخاص إلى المدعي العام رسالة حول تعرض أحد الشابات للضرب حتى الموت على أيدي صاحب بيت دعارة في بانتي ميانتشي. |
9. En mars 1995, le Gouvernement cambodgien a adressé au Secrétaire général une lettre signée par les deux Premiers Ministres concernant la possibilité de mettre un terme au mandat du Centre dans le pays avant la fin de 1995 et de poursuivre ses activités de coopération technique depuis le siège à Genève. | UN | ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وجهت حكومة كمبوديا إلى اﻷمين العام رسالة تحمل توقيع رئيسي الوزراء وترمي إلى استكشاف إمكانية أن ينهي المركز ولايته في البلد في نهاية عام ١٩٩٥ ويواصل ما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني من مقره في جنيف. |
En ce qui concerne les faits nouveaux signalés au paragraphe 9 du rapport principal (A/62/66), le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies a envoyé au Secrétaire général une lettre datée du 23 juillet 2007 (A/61/1011-S/2007/456). | UN | 29 - وفيما يتعلق بالتطورات المبلغ عنها في الفقرة 9 من التقرير الرئيسي (A/62/66)، وجه الممثل الدائم لتركيا إلى الأمين العام رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه 2007 (الوثيقة A/61/1011-S/2007/456). |
Le Secrétaire général a écrit au Président Gbagbo, pour demander aux autorités ivoiriennes de rembourser les dommages, d'un montant estimé à 3,6 millions de dollars, causés aux biens de l'ONU. | UN | ووجه الأمين العام رسالة إلى الرئيس غباغبو مطالبا بأن تدفع السلطات الإيفوارية للأمم المتحدة تعويضات عن الأضرار الناجمة عن تلك الأحداث التي تقدر بمبلغ 3.6 ملايين دولار. |
6. En 1994, le Secrétaire général a publié un message (voir annexe I) dans lequel il demandait à la communauté internationale : | UN | ٦ - وفي عام ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام رسالة الى المجتمع الدولي )انظر المرفق اﻷول( يطلب فيها: |
Lors du lancement de la Semaine, le Secrétaire général a prononcé un message dans lequel il a réitéré l'appel lancé par l'Assemblée générale aux responsables des lieux de culte pour qu'ils diffusent un message d'harmonie, de paix et de bonne volonté entre les religions. | UN | 61 - وفي بداية الأسبوع، ألقى الأمين العام رسالة كرر فيها الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لأماكن العبادة لنشر رسالة السلام والوئام وحسن النية بين الأديان. |
Ainsi, la Thaïlande et l'Irlande ont-elles coprésidé le Forum régional de l'ASEAN de formation du personnel pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et le 25 septembre 1998, le Ministre thaïlandais des affaires étrangères a remis au Secrétaire général une lettre dans laquelle la Thaïlande déclare sa volonté d'adhérer au système des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وعلى سبيل المثال، تولت تايلند وأيرلندا بالتناوب رئاسة حلقة عمل المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن التدريب لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قام وزير خارجية تايلند بتسليم اﻷمين العام رسالة تشير إلى استعداد تايلند الانضمام إلى نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Le 6 avril 2011, le Ministre des affaires étrangères argentin a remis au Secrétaire général une lettre signée par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'UNASUR lui demandant de tout faire pour mener à bien la mission de bons offices que l'Assemblée générale lui avait confiée en vue de trouver une solution au conflit de souveraineté. | UN | ففي أثناء الاجتماع المعقود في 6 نيسان/أبريل 2011، سلم وزير خارجية الأرجنتين الأمين العام رسالة موقعة من رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية تطلب إليه أن يجدد مهمة المساعي الحميدة التي أوكلتها إياه الجمعية العامة لإيجاد حل للنزاع على السيادة. |
[g) L'Etat partie qui préfère passer son tour lorsqu'il doit être désigné comme membre du Conseil exécutif conformément à l'alinéa b) remet au Directeur général une lettre de renonciation. | UN | ])ز( أي دولة طرف تفضل ألا تسمى للمجلس التنفيذي عندما يحل دورها وفقاً للفقرة الفرعية )ب( تقدم إلى المدير العام رسالة تنازل. |
[g) L'Etat partie qui préfère passer son tour lorsqu'il doit être désigné comme membre du Conseil exécutif conformément à l'alinéa b) remet au Directeur général une lettre de renonciation. | UN | ])ز( أي دولة طرف تفضل ألا تسمى للمجلس التنفيذي عندما يحل دورها وفقاً للفقرة الفرعية )ب( تقدم إلى المدير العام رسالة تنازل. |
[g) L'Etat partie qui préfère passer son tour lorsqu'il doit être désigné comme membre du Conseil exécutif conformément à l'alinéa b) remet au Directeur général une lettre de renonciation. | UN | ])ز( أي دولة طرف تفضل ألا تسمى للمجلس التنفيذي عندما يحل دورها وفقاً للفقرة الفرعية )ب( تقدم إلى المدير العام رسالة تنازل. |
Après que le CCQAB eut examiné la lettre du 30 janvier 1998 du Secrétaire général, ainsi que le «projet de modalités de fonctionnement», le Président du Comité consultatif a adressé, le 12 février 1998, au Secrétaire général, une lettre sur le sujet (A/52/7/Add.9, sect. B). | UN | ٤ - وبعد أن نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في رسالة اﻷمين العام المؤرخة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى جانب الورقة المفاهيمية، وجه رئيسها إلى اﻷمين العام رسالة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن الموضوع )A/52/7/Add.9، الفرع باء(. |
Le 3 décembre, le Président du Conseil de sécurité a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2007/701) l'informant que le Conseil le confortait dans son intention de proroger le mandat du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS) jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | في 3 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام رسالة (S/2007/701) أبلغه فيها بتأييد المجلس اعتزامه تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم عملية بناء السلام في غينيا - بيساو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le 7 octobre 2003, le Président de la Commission a adressé au Secrétaire général une lettre contenant les observations de la Commission sur la lettre du 19 septembre de l'Éthiopie, avec copie aux agents des parties et au Président de l'Union africaine. (Copie de cette lettre est jointe au présent rapport afin que nul n'en ignore - voir appendice I.) | UN | 11 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قدم رئيس اللجنة إلى الأمين العام رسالة تتضمن تعليقات اللجنة على الرسالة الإثيوبية المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر، وبعثت بنسخ عنها إلى مندوبي الطرفين ورئيس الاتحاد الأفريقي. (ورغبة من اللجنة أن تكون آراؤها بشأن هذه المسألة معلنة للجميع، فقد أرفقت طيه، نسخة عن رسالتها تلك بوصفها التذييل الأول). |
Voyant la guerre en Bosnie-Herzégovine apparemment toucher à sa fin, le Secrétaire général a écrit une lettre officielle au Président du Conseil de sécurité, dans laquelle il proposait de supprimer la FORPRONU, en prenant les arrangements suivants : | UN | ٩٥٤ - ومع اقتراب الحرب في البوسنة والهرسك من نهايتها كما يبدو، كتب اﻷمين العام رسالة رسمية إلى رئيس مجلس اﻷمن يقترح فيها إنهاء مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
4. Le 29 mars 1995, le Secrétaire général a écrit aux chefs d'État ou de gouvernement qui avaient participé au Sommet pour souligner la portée politique de l'événement et des engagements pris. | UN | ٤ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥، وجه اﻷمين العام رسالة الى رؤساء الدول أو الحكومات التي شاركت في مؤتمر القمة الاجتماعي وشدد على اﻷهمية السياسية لهذا الحدث والالتزامات التي تم التعهد بها. |
À l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse, le Secrétaire général a publié un message où il appelait de ses vœux une réponse collective et mondiale à la sécheresse, ainsi qu'une transition de la gestion de crise vers la prévention et la résilience. | UN | 48 - وأصدر الأمين العام رسالة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر دعا فيها إلى عمل عالمي جماعي للتصدي للجفاف وإحداث تحول من إدارة الأزمات إلى التأهب لمواجهة الجفاف والصمود. |
Le 13 juin 2014, en prévision de la Journée internationale de la paix, le 21 septembre, le Secrétaire général a prononcé un message marquant les 100 jours du compte à rebours. | UN | ٥٨ - استعداداً لليوم الدولي للسلام (الموافق 21 أيلول/سبتمبر)، قدم الأمين العام رسالة تعلن بدء العد التنازلي الممتد على مدى 100 يوم في 13 حزيران/يونيه 2014. |