Le Secrétaire général de l'ONU a indiqué que l'offensive de la Séléka avait détruit une grande partie du système judiciaire. | UN | وأشار الأمين العام للأمم المتحدة أن الهجوم الذي شنّه ائتلاف سيليكا أدى إلى تدمير جزء كبير من منظومة العدالة. |
Solde à recevoir du Fonds général de l'ONU | UN | الأرصدة المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة |
Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلم، إلى: |
Il a reçu à ce sujet les félicitations du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتلقى البلد في هذا الصدد تهنئة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Une déclaration du Secrétaire général de l'ONU sur ce sujet y a été lue. | UN | وتُلي على الحاضرين بيان من الأمين العام للأمم المتحدة عن مسألة ختان الإناث. |
Solde à recevoir du Fonds général de l'ONU | UN | الأرصدة المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة |
Mme Carolyn McAskie, Représentante spéciale du Secrétaire général de l'ONU à Bujumbura | UN | والسيدة كارولين مكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة في بوجومبورا. |
Solde à recevoir du Fonds général de l'ONU | UN | الأموال المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة |
On a souvent observé que de toutes les fonctions impossibles dans le monde, celle de Secrétaire général de l'ONU doit être la plus impossible. | UN | كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة. |
Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sommet mondial de 2005 | UN | مبعوث خاص سابق للأمين العام للأمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 |
Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلام، إلى: |
Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير له عن عمليات حفظ السلام، إلى: |
Déclarations du Président de la Conférence, du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général de l'ONU et du Secrétaire général de la Conférence | UN | بيانات يدلي بها رئيس المؤتمر ورئيس الجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمؤتمر |
Le Secrétaire général de l'ONU a désigné M. Bantan Nugroho, Chef de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, comme Secrétaire général de la Conférence. | UN | وعَيّن الأمينُ العام للأمم المتحدة السيدَ بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عامّاً للمؤتمر. |
Ainsi s'achève le message du Secrétaire général de l'ONU. | UN | هذه هي نهاية رسالة الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يُعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنوياً إلى أن يُعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
ii) Rencontre avec le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies | UN | ' 2` الاجتماع مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة |
Ces tactiques avaient à plusieurs reprises été exposées dans les rapports du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies au Conseil de sécurité. | UN | وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة. |
Ses conditions d'emploi sont celles d'un secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتكون أحكام خدمة المدعي العام وشروطها هي نفس أحكام خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة وشروطها. |
La Commission a décidé que le Président adresserait une lettre au Secrétaire général pour appeler son attention sur cette question. | UN | وقررت اللجنة أن تعكس هذه المسألة في رسالة يوجهها رئيس اللجنة إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Les emprunts interfonds auprès du Fonds général ne sont pas limités aux transactions directes entre le Fonds général et d’autres fonds. | UN | ولا تقتصر المديونية المشتركة مع الصندوق العام على المعاملات المباشرة بين الصندوق العام لﻷمم المتحدة والصناديق اﻷخرى. |
La Vice-Secrétaire générale de l'ONU a présidé cette manifestation, qui rassemblait 23 organismes des Nations Unies travaillant en Afrique. | UN | وقد ترأس نائب الأمين العام للأمم المتحدة هذا الاجتماع الذي ضم 23 وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Le Secrétaire général a adressé aux participants un message de salutation. | UN | ووجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة تحية إلى الوفود المشاركة في المنتدى. |
Le Secrétaire général de l'ONU et l'Assemblée générale des Nations Unies nous ont exhortés à approuver un programme de travail. | UN | وقد حثنا الأمين العام للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة على أن نتفق على برنامج عمل. |
Nous demandons au Secrétaire général d'accroître ses efforts en vue de coordonner l'action internationale de lutte contre le VIH/sida. | UN | ونحن نناشد الأمين العام للأمم المتحدة أن يعزز جهوده لتنسيق العمل الدولي ضد ذلك المرض. |
Celles-ci devraient être notifiées, respectivement, au Secrétaire général des Nations Unies ou au Secrétaire général du Conseil de l'Europe. | UN | وينبغي إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام لمجلس أوروبا بذلك. |
Cela n'exclut pas bien entendu des rapports confidentiels aux secrétaires généraux de l'ONU et de l'OEA. | UN | وهذا لا يمنع بالطبع من تقديم التقارير السرية النظامية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |