46. Le Chili a accueilli avec satisfaction l'engagement pris de lutter contre l'impunité et la récente réforme du système de sécurité publique et de justice pénale. | UN | 46- ورحبت شيلي بالتعهدات بمكافحة الإفلات من العقاب وبالإصلاح الذي أجري مؤخراً لنظام الأمن العام والعدالة الجنائية. |
Elle a noté avec satisfaction l'action engagée contre le crime organisé et a demandé des informations supplémentaires sur la réforme du système de sécurité publique et de justice pénale, en particulier la mise en place de la procédure pénale accusatoire et la pratique de l'amparo. | UN | وأثنت ماليزيا على الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة وطلبت مزيداً من المعلومات عن إصلاحات نظام الأمن العام والعدالة الجنائية، وبصفة خاصة إنشاء النظام الجنائي الاتهامي وممارسة الحماية القضائية. |
37. Le Pakistan a souligné que le Mexique avait modifié sa Constitution pour y incorporer les normes internationales en matière de droits de l'homme, reconnaître les droits des peuples autochtones, interdire toutes les formes de discrimination, réformer le système de justice pour mineurs, garantir le droit à l'information et réformer le système de sécurité publique et de justice pénale. | UN | 37- وشددت باكستان على أن المكسيك عدلت دستورها بغية تضمينه المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، وحظر جميع أشكال التمييز، وإصلاح نظام قضاء الأحداث، وكفالة الحق في المعلومات، وإصلاح نظام الأمن العام والعدالة الجنائية. |
85. Le PNDH-3 consolide des initiatives visant à promouvoir la sécurité publique et la justice et à lutter contre la violence, ces trois éléments étant interdépendants. | UN | 85- يدعم البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان المبادرات الهادفة إلى تعزيز الأمن العام والعدالة ومكافحة العنف، ويعكس إدراك ترابط هذه العناصر الثلاثة. |
À cette fin, des mécanismes tels que le Système unique de sécurité publique ( < < Sistema Único de Segurança Pública - SUSP > > ) sont en cours d'amélioration; l'Union joue le rôle de gestionnaire de la stratégie nationale en matière de sécurité publique et renforce l'action coopérative et systémique des États fédérés, jetant ainsi les bases d'un Système national de statistique sur la sécurité publique et la justice pénale. | UN | ولتعزيز هذا الترابط، يجري تحسين آليات مثل النظام الموحد للسلامة العامة، الذي يسند إلى الاتحاد دور مدير استراتيجية وطنية للأمن العام ويعزز العمل التعاوني والنظامي للولايات الاتحادية، الذي أرسى أساس إقامة النظام الوطني لإحصاءات الأمن العام والعدالة الجنائية. |
Le plaignant qui n'est pas satisfait de la façon dont la plainte a été traitée peut renvoyer l'affaire au Commissaire chargé des plaintes contre la police en Écosse dont le poste a été créé par la loi (écossaise) de 2006 sur la police, l'ordre public et la justice pénale. | UN | فإن لم يقتنع المشتكي بطريقة التحقيق في الشكوى، يجوز له إحالة المسألة إلى المفوض المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة في اسكتلندا الذي أنشئ منصبه بموجب قانون الشرطة والنظام العام والعدالة الجنائية (اسكتلندا) لعام 2006. |
Elle a recommandé au Mexique b) de veiller à ce que la réforme du système de sécurité publique et de justice pénale soit rapidement mise en œuvre de façon à garantir que les violations des droits de l'homme imputées aux forces de sécurité fassent systématiquement l'objet d'enquêtes, que leurs auteurs soient traduits en justice et que les victimes soient indemnisées. | UN | وأوصت المكسيك بأن: (ب) تكفل تنفيذ إصلاح نظام الأمن العام والعدالة الجنائية بسرعة لضمان التحقيق المنتظم في انتهاكات قوات الأمن لحقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وتعويض الضحايا. |
Tout en se félicitant de l'Accord national sur la sécurité, la justice et la légalité, elle lui a également recommandé b) de poursuivre les réformes du système de sécurité publique et de justice pénale et de lutter contre le crime organisé en mettant en œuvre des politiques efficaces. | UN | وفي معرض الترحيب بالاتفاق الوطني بشأن الأمن والعدالة والشرعية، أوصت تركيا بأن تجري: (ب) مواصلة إصلاحات الأمن العام والعدالة ومكافحة الجريمة المنظمة من خلال سياسات فعالة. |
L'orateur appelle l'attention sur un Programme national relatif aux droits de l'homme pour la période 2008-2012, récemment exécuté et pleinement conforme à l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, ainsi que sur la réforme du système de sécurité publique et de justice pénale, qui sera mise en œuvre au cours des prochaines années. | UN | 36 - ووجه النظر إلى البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012، الذي تم في الآونة الأخيرة تنفيذه تنفيذا كاملا وفقا لروح الإعلان وبرنامج عمل فيينا، كما وجه النظر إلى إصلاح نظام الأمن العام والعدالة الجنائية، الذي سوف يتم تنفيذه خلال السنوات القادمة. |
31. Le 18 juin 2008 est entrée en vigueur la réforme du système de sécurité publique et de justice pénale, qui a notamment permis de réformer plusieurs articles de la Constitution afin que soit mis en place un système pénal accusatoire, ce qui constitue un profond changement des mécanismes judiciaires au Mexique. | UN | 31- وفي 18 حزيران/يونيه 2008، دخلت إصلاحات نظام الأمن العام والعدالة الجنائية حيز النفاذ، وهو ما أتاح بشكل خاص تعديل العديد من مواد الدستور بغية تأسيس نظام جنائي اتهامي، الأمر الذي يشكل تغييراً جذرياً في الآليات القضائية للمكسيك. |
À propos de la lutte du Mexique contre le crime organisé, il lui a recommandé a) de renforcer et de faire connaître aux pays de la région les politiques et les stratégies visant à lutter contre le crime organisé au niveau régional et b) de continuer à organiser des ateliers régionaux pour partager des expériences et transférer les connaissances en ce qui concerne le système de sécurité publique et de justice pénale. | UN | وأشارت هندوراس إلى مكافحة المكسيك للجريمة المنظمة وأوصت بما يلي: (أ) دعم سياسات الحكومة واستراتيجياتها وتبادلها مع بلدان المنطقة من أجل مكافحة هذه الجريمة على المستوى الإقليمي؛ (ب) ومواصلة عقد حلقات العمل الإقليمية لتقاسم الخبرات من أجل نقل المعارف في مجال نظم الأمن العام والعدالة الجنائية. |
35. Poursuivre les réformes du Système de sécurité publique et de justice pénale (Turquie) et veiller à ce qu'elles soient rapidement mises en œuvre de façon à garantir que les violations des droits de l'homme imputées aux forces de sécurité fassent systématiquement l'objet d'enquêtes, que leurs auteurs soient traduits en justice et que les victimes soient indemnisées (Autriche); | UN | 35- مواصلة إصلاحات الأمن العام والعدالة الجنائية (تركيا)، والتأكد من تنفيذها بسرعة، لضمان إجراء التحقيقات على نحو منتظم في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب قوات الأمن، وتقديم مرتكبي المخالفات إلى العدالة وتعويض الضحايا (النمسا) |
En 2011, dans le cadre d'une initiative conjointe de l'UNODC et de l'Institut national de la statistique et de la géographie du Mexique, le Centre d'excellence pour l'information statistique sur la gouvernance, les victimes de la criminalité, la sécurité publique et la justice a été inauguré à Mexico. | UN | وفي عام 2011، وضمن إطار مبادرة مشتركة بين المكتب والمعهد الوطني المكسيكي للإحصاء والجغرافيا دُشِّن في مكسيكو سيتي مركز التميُّز المعني بالمعلومات الإحصائية المتعلقة بالحوكمة وضحايا الجريمة والأمن العام والعدالة. |
À la fin de 2011, l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique et l'ONUDC ont inauguré un centre chargé d'aider à rassembler des données sur la sécurité publique et la justice au Mexique et dans la région. | UN | 44 - وفي أواخر عام 2011، افتتح المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مركزاً للمساعدة في جمع البيانات المتعلقة بالأمن العام والعدالة في المكسيك وفي المنطقة. |
Un ensemble de mesures fiscales adopté en juin 2004 pour parer au plus pressé a quelque peu allégé provisoirement ces difficultés mais n'a pas suffi pour financer l'augmentation durable de la dépense publique qui sera nécessaire pour apporter des améliorations notables dans les domaines prioritaires des accords de paix, notamment l'éducation, la santé, la sécurité publique et la justice. | UN | وأدت خطة ضريبية بديلة تم إقرارها في حزيران/يونيه 2004 إلى إتاحة قدر من تخفيف الأعباء بصفة مؤقتة ولكنها لم تكن كافية لتمويل الزيادات المستمرة في الإنفاق العام التي ستلزم لتنفيذ تحسينات هامة في المجالات ذات الأولوية لاتفاق السلام، من قبيل التعليم والرعاية الصحية والأمن العام والعدالة. |
Cette base de données, qui permet d'accéder à la source des différentes normes internationales, est organisée selon les quatre sous-systèmes tirés du système national mexicain, à savoir : a) normes économiques; b) normes sociales et démographiques; c) normes environnementales et géographiques; et d) normes concernant l'État, la sécurité publique et la justice. | UN | 12 - وتنظم قاعدة البيانات هذه التي تتيح إمكانية الوصول إلى مصدر كل معيار من المعايير الدولية وفقا للأنظمة الفرعية الأربعة المستمدة من النظام الوطني المكسيكي، وهي: (أ) الاقتصاد، (ب) والمجتمع والديمغرافيا، (ج) والبيئة والجغرافيا، (د) والدوائر الحكومية والأمن العام والعدالة. |
L'ONUDC et le Centre d'excellence ONUDC-INEGI sur les statistiques concernant la gouvernance, les victimes de la criminalité, la sécurité publique et la justice dirigent l'initiative destinée à unifier les méthodes utilisées pour mener à bien les enquêtes de victimisation en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 4 - وإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومركز الامتياز للمعلومات الإحصائية المتعلقة بالحوكمة وضحايا الجريمة وشؤون الأمن العام والعدالة المشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة و المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا يقودان مبادرة توحيد المنهجية المتبعة في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le plaignant qui n'est pas satisfait de la façon dont sa plainte a été traitée peut renvoyer l'affaire au Commissaire chargé des plaintes contre la police en Écosse, dont le poste a été créé par la loi écossaise de 2006 sur la police, l'ordre public et la justice pénale. | UN | فإن لم يقتنع الشاكي بطريقة التحقيق في الشكوى، يجوز له إحالة المسألة إلى المفوض المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة في اسكتلندا الذي أنشئ منصبه بموجب قانون الشرطة والنظام العام والعدالة الجنائية (اسكتلندا) لعام 2006. |
Cela semble vouloir dire que tout changement qui aurait pu être apporté à la common law et à l'equity postérieurement à la date de référence ne lierait pas le pays, encore qu'il pût naturellement être pris en considération. | UN | وقد يعني ذلك أن أي تعديل يدخل على مبادئ القانون العام والعدالة بعد الأجل النهائي المحدد لن يكون ملزماً بالنسبة إلى البلد حتى وإن أُخذ بلا شك في الاعتبار. |
Il s'attache également à améliorer les méthodes utilisées pour établir des statistiques et permettre aux décideurs de la région de faire front aux problèmes relatifs à la sécurité publique et à la justice. | UN | ويعمل المركز على تحسين الأساليب المستخدمة في توليد الإحصاءات وتزويد صانعي السياسات في المنطقة بالأدوات الكفيلة بالتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن العام والعدالة. |