ويكيبيديا

    "العديد من البلدان المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux pays à faible
        
    • plusieurs pays à faible
        
    • beaucoup de pays à faible
        
    • nombre de pays à faible
        
    • de nombreux pays à revenu faible
        
    C'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En revanche, la situation de nombreux pays à faible revenu, africains pour la plupart, demeure très difficile. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الحالة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل، ومعظمها من افريقيا، صعبة للغاية.
    Dans de nombreux pays à faible revenu, une partie importante de la population vivant avec le VIH n'a toujours pas accès au traitement. UN وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج.
    10. Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables continuent de créer un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté; UN 10- يسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    Bien que peu coûteux, la morphine orale et le personnel formé aux soins palliatifs manquent aussi dans beaucoup de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ولا تتوفر مادة المورفين الفموي ولا الموظفين المدربين على الرعاية المسكنة للألم إلا بشكل محدود في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حتى وإن كان من الممكن توفير هذه الخدمات بتكلفة منخفضة.
    Toujours est-il que, dans bon nombre de pays à faible revenu, les possibilités d'emploi dans le secteur formel sont rares et les emplois dans le secteur informel sont donc l'unique source de revenus pour beaucoup, notamment pour les femmes. UN بيد أن العمالة الرسمية نادرة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل، حيث يتمثل المورد الاقتصادي الوحيد، لا سيما للمرأة، في قطاع العمل غير الرسمي.
    Or, étant l'un des pays les plus endettés du monde, sa situation était bien plus dramatique que de nombreux pays à faible revenu. UN غير أنها بينت أنها، بوصفها أحد البلدان الأكثر مديونية في العالم، أسوأ وضعاً من العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    La qualité médiocre des données tirées d'enquêtes est un problème endémique dans de nombreux pays à faible revenu. UN ٢١ - يعد تدني جودة بيانات الدراسات الاستقصائية مشكلة مزمنة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    En raison du manque de ressources financières et humaines, de nombreux pays à faible revenu n'avaient pas les moyens d'appliquer le Plan d'action. UN والقدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لم تتطور بشكل جيد بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    51. de nombreux pays à faible revenu gravement endettés ont d'importants engagements envers les créanciers multilatéraux. UN ١٥ - ومعظم ديون العديد من البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف.
    Il est peut-être désormais souhaitable de rendre l'utilisation de l'aide plus efficace, notamment en orientant des flux accrus de capitaux privés vers de nombreux pays à faible revenu, mais il n'est pas souhaitable de réduire le niveau de ces apports de capitaux. UN وهناك اليوم ما يبرر الاستخدام الأكفأ للمعونة بما في ذلك استخدامها من أجل الحصول على تدفقات رأسمالية خاصة متزايدة إلى العديد من البلدان المنخفضة الدخل ولكن ليس هناك مبرر لخفض تلك التدفقات.
    Le fardeau de la dette continue d’écraser de nombreux pays à faible revenu. UN ٨ - ولا يزال عبء الديون هو حجر الرحى الذي يطحن تحته العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Dans le monde en développement, de nombreux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire accèdent aux marchés internationaux des capitaux, dont certains pour la première fois. UN وفي العالم النامي، بات بإمكان العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية، وبعضها للمرة الأولى.
    Les initiatives en faveur des pays pauvres très endettés et d'allégement de la dette multilatérale ont permis d'atténuer le surendettement de nombreux pays à faible revenu, en libérant des ressources pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونجحت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون في الحد من العجز عن تسديد الديون الذي يثقل كاهل العديد من البلدان المنخفضة الدخل، مما أفرج عن موارد خصصت للأهداف الإنمائية للألفية.
    de nombreux pays à faible revenu sont soumis à un risque plus grand aussi, notamment ceux qui ont bénéficié d'une remise importante de la dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    10. Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables continuent de créer un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté; UN 10- يسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    Une question voisine se pose : le fait que plusieurs pays à faible revenu admis à emprunter à la Facilité du FMI pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) ou qui ont accès aux prêts accordés par l'IDA doivent également remplir des conditions minimales, de concessionnalité, qui les empêchent d'emprunter à l'étranger, si le niveau de concessionnalité n'est pas d'au moins 35 %. UN 57 - وثمة مسألة ذات صلة تتعلق بأن العديد من البلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو أو التي تحصل على قروض المساعدة الإنمائية الرسمية تواجه شروطا تيسيرية دنيا تمنعها من التماس ديون خارجية لا تتضمن مكونا تيسيريا بمقدار 35 في المائة على الأقل.
    9. Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables continuent de créer un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté; UN 9- تسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    Les réseaux commerciaux de femmes, par exemple, fonctionnent de manière satisfaisante dans beaucoup de pays à faible revenu d'Afrique occidentale et d'Asie du Sud—Est où ils occupent une place prédominante dans les échanges transfrontières, notamment dans les secteurs des denrées alimentaires, des intrants agricoles et des biens de consommation de base. UN فالشبكات التجارية فيما بين المجموعات النسائية، مثلاً، تعمل بشكل جيد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث تهيمن هذه الشبكات على التجارة عبر الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتجارة اﻷغذية والمدخلات الزراعية والسلع الاستهلاكية اﻷساسية.
    Si beaucoup de pays à faible revenu ont effectivement besoin de ressources extérieures pour financer des importations productives, dans beaucoup de pays ayant accès aux marchés internationaux, les flux de capitaux privés sont souvent entraînés par un comportement spéculatif et se traduisent par une surévaluation de la monnaie et une surchauffe de la consommation. UN فبالرغم من أن العديد من البلدان المنخفضة الدخل تحتاج فعلاً إلى موارد خارجية لتمويل وارداتها الإنتاجية، فإن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة في العديد من البلدان القادرة على الوصول إلى الأسواق غالباً ما يكون دافعها سلوك مُضارِب وينتهي بها الأمر إلى رفع قيمة العملة بشكل مفرط مع حدوث طفرات في الاستهلاك.
    Certaines réponses possibles pour faire face à l'instabilité et aux risques, telles que l'ajustement budgétaire procyclique et la diversification des exportations, étaient hors de portée de nombre de pays à faible revenu. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Tel est généralement le cas des décès à domicile dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد