ويكيبيديا

    "العديد من الصراعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux conflits
        
    • nombre de conflits
        
    • tant de conflits
        
    • bien des conflits
        
    • de plusieurs conflits
        
    • nombre des conflits
        
    • beaucoup de conflits
        
    • des nombreux conflits
        
    • les nombreux conflits
        
    • nombreux conflits de
        
    • nombreux conflits que
        
    • nombreux conflits qui
        
    de nombreux conflits et différends, notamment au sein des États, naissent de politiques de pénurie. UN وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة.
    L'eau est de plus en plus un facteur clef dans de nombreux conflits et peut entraîner des violences sociales. UN ولقد أخذت المياه تصبح على نحو متزايد العنصر الرئيسي في العديد من الصراعات التي قد تؤدي إلى العنف الاجتماعي.
    Ces derniers temps, nous avons été témoins de nombreux conflits et avons vu la paix et la sécurité perturbées dans de nombreuses régions du monde. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا العديد من الصراعات واضطراب السلام والأمن في مناطق مختلفة من العالم.
    Des mines ont été employées dans nombre de conflits militaires au cours de ces dernières années. UN فقد استخدمت الألغام في العديد من الصراعات العسكرية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Une démocratie prospère sera à l'abri des tensions qui ont causé tant de conflits actuels. UN والديمقراطيات المزدهرة تخلو من التوترات الداخلية التي أدت إلى العديد من الصراعات الحالية.
    Pour terminer, l'influence des enjeux économiques - dans de nombreux conflits ou situations de crise - est tout autant importante à nos yeux. UN وختاما، إن لتأثير المصالح الاقتصادية على العديد من الصراعات أو حالات الأزمات أهمية مماثلة من وجهة نظرنا.
    Dans de nombreux conflits armés, la terreur délibérée contre les civils est utilisée pour susciter la peur. UN وفي العديد من الصراعات المسلحة، يستخدم الإرهاب المتعمد الموجه ضد المدنيين لإشاعة الخوف بينهم.
    L'année dernière, un nombre record de Casques bleus ont été déployés dans les régions où il existe encore de nombreux conflits. UN ففي العام الماضي، أُوفد عدد قياسي من حفظة السلام إلى المناطق التي ما زال يدور فيها العديد من الصراعات.
    Elle a contenu de nombreux conflits et apporté un soulagement à nombre de victimes. UN وقد حدت من امتداد العديد من الصراعات وخففت عن ضحايا هذه الصراعات.
    Le monde doit faire face à de nombreux conflits et défis nouveaux. UN لقد أصبح العالم يواجه العديد من الصراعات والتحديات الجديدة.
    de nombreux conflits intrarégionaux se sont déclarés dans lesquels les armes classiques ont semé mort et destruction. UN وقد اندلع العديد من الصراعات داخل المناطق اﻹقليمية، حيث تسببت اﻷسلحة التقليدية في الموت والدمار.
    Il reste de nombreux conflits régionaux et locaux à régler. UN ولا يزال العديد من الصراعات الإقليمية والمحلية دون حل.
    Malheureusement, il reste de nombreux conflits non résolus dans le monde, et en particulier dans notre région. UN وللأسف، ما زال في العالم العديد من الصراعات التي لم يوجد حل لها، وخاصة في منطقتنا.
    La fin de la guerre froide n'a pas apporté la fin des conflits. Au contraire, elle a donné naissance dans des États à de nombreux conflits ethniques et religieux meurtriers, qui ont entraîné dans leur sillage destruction, chaos et souffrance. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة.
    nombre de conflits qui sévissent actuellement en Afrique auraient pu être évités ou limités si des mécanismes bien coordonnés avaient déjà été mis en place en temps voulu. UN لقد كان من الممكن منع العديد من الصراعات الحالية في افريقيا أو احتواؤها لو كانت هناك آليات تنسيق مناسبة.
    Le bilan des activités du Conseil confirme également que la nature de bon nombre de conflits auxquels nous sommes actuellement confrontés a changé. UN كما يؤكد سجل المجلس من جديد أن طابع العديد من الصراعات التي تواجهنا اﻵن قد تغير.
    Nous dénonçons, cependant, le commerce scandaleux des armes classiques qui alimentent tant de conflits, ensanglantant diverses parties du monde. UN ومن ناحيـــة ثانية نشجب التجارة المثيرة للصدمة باﻷسلحة التقليدية التي تغذي العديد من الصراعات في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك بلدي.
    Le sentiment de perte d'identité contribue aux frustrations qui nourrissent bien des conflits. UN ويسهم الشعور بفقدان الهوية في الإحباط الذي يغذي العديد من الصراعات.
    Néanmoins, le monde de l'après-guerre froide est, malheureusement, témoin de plusieurs conflits extrêmement graves, parfois de nature ethnique ou tribale, dans certaines régions du monde. UN وعلى الرغم من ذلك، شهدت فترة ما بعد الحرب الباردة مع اﻷسف العديد من الصراعات الخطيرة جدا التي لها طابع إثني أو قبلي في بعض اﻷحيان في بعض مناطق العالم.
    Les efforts de maintien de la paix des Nations Unies visant à régler nombre des conflits de notre temps donnent d'importants résultats concrets. UN إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا.
    beaucoup de conflits actuels sont alimentés par le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN العديد من الصراعات الجارية اليوم تغذيها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des succès en ce domaine permettraient de réduire considérablement la mise à disposition, entre les mains de trafiquants de drogue et de terroristes, d'armes génératrices des nombreux conflits qui ont éclaté ces dernières années. UN وسيقطع النجاح في هذا الميدان شوطا طويلا صوب وقف تدفق اﻷسلحة، التي تغذي العديد من الصراعات التي ما فتئنا نحاول التغلب عليها في السنوات اﻷخيرة، إلى تجار المخدرات والارهابيين.
    Mais une nette évolution s'observe depuis quelques années et s'accélère avec les nombreux conflits que le pays a connus. UN ولكن لوحظ تطور جديد منذ بضع سنوات ويتسارع هذا التطور مع العديد من الصراعات التي تشهدها البلاد.
    Il est à espérer que les problèmes causés par les nombreux conflits de la région seront finalement réglés par la voie des négociations et du dialogue. UN 58 - وأعرب عن أمله في أن تُحل في النهاية المشاكل التي تسببها العديد من الصراعات في المنطقة عن طريق التفاوض والحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد