ويكيبيديا

    "العديد من الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux instruments
        
    • plusieurs instruments
        
    • divers instruments
        
    • nombre des instruments
        
    • différents instruments
        
    • bon nombre d'instruments
        
    • de multiples instruments
        
    • les nombreux instruments
        
    • plusieurs des instruments
        
    • le nombre d'instruments
        
    • grand nombre d'instruments
        
    La coopération est également un droit et une obligation juridique en vertu de la Charte et de nombreux instruments internationaux. UN وقال إن التعاون هو أيضا حق والتزام قانوني بموجب الميثاق وبمقتضى العديد من الصكوك الدولية.
    Depuis 1949, de nombreux instruments et résolutions relatifs aux droits de l'homme ont été adoptés. UN ومنذ عام ١٩٤٩، صدر العديد من الصكوك والقرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    De même, de nombreux instruments relatifs à l'environnement citent expressément parmi leurs objectifs la protection de la santé, de l'environnement et du patrimoine commun de l'humanité. UN كما أن العديد من الصكوك البيئية تحدد بوضوح أهدافها فيما يتصل بحماية صحة الإنسان، والبيئة، والتراث المشترك للبشرية.
    Il a noté que plusieurs instruments internationaux n'avaient pas encore été ratifiés. UN وأشارت إلى أن العديد من الصكوك الدولية لم يُصدَّق عليها بعد.
    Le Japon a pris acte avec satisfaction de la ratification par la Syrie de plusieurs instruments principaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونوَّهت اليابان بتصديق سوريا على العديد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    L'obligation de coopérer est bien établie en tant que principe du droit international et est énoncée dans de nombreux instruments internationaux. UN وواجب التعاون مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي وتنص عليه العديد من الصكوك الدولية.
    De même, il appuie sans réserve le principe de la liberté du commerce et de la navigation, principe consacré par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    C'est précisément pour cette raison que de nombreux instruments et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme ont attiré l'attention sur la question. UN ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce principe est réitéré par de nombreux instruments internationaux. UN ويؤكد العديد من الصكوك الدولية هذا المبدأ.
    Ce principe est réitéré par de nombreux instruments internationaux. UN ويؤكد العديد من الصكوك الدولية هذا المبدأ.
    Le principe de responsabilité pénale du commandement négligent est reconnu dans de nombreux instruments internationaux, la jurisprudence internationale ainsi que plusieurs législations nationales. UN وتعترف العديد من الصكوك الدولية والسوابق القضائية الدولية والعديد من التشريعات الوطنية بمبدأ المسؤولية الجنائية للموظف القيادي المتهاون.
    La Jordanie a signé et ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont, notamment : UN وقد وقع الأردن وصدق على العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بينها ما يلي:
    Il existe de nombreux instruments destinés à assurer une telle protection, tels que les zones marines protégées. UN وهناك العديد من الصكوك القائمة التي توفر الحماية الخاصة، بما في ذلك المناطق البحرية المشمولة بحماية خاصة.
    La Jordanie ne doutait pas que Singapour étudie la faisabilité d'adhérer à plusieurs instruments internationaux. UN وقال الأردن إنه واثق في أن سنغافورة تنظر في جدوى الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية.
    Ainsi, le Togo s'est doté d'un ministère en charge de l'environnement et est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة.
    Il a noté que le pays était partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et collaborait avec les mécanismes des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    39. Cette nouvelle loi contre la discrimination est fondée sur plusieurs instruments internationaux contre la discrimination auxquels la Suède a adhéré. UN 39- ويستند القانون الجديد لمناهضة التمييز إلى العديد من الصكوك الدولية لمناهضة التمييز التي انضمت إليها السويد.
    Dans plusieurs instruments, des fonctions administratives particulières sont attribuées au Secrétaire général. UN وتعزى للأمين العام مهام إدارية محددة في العديد من الصكوك.
    :: Étoffer la législation sur ces questions, promouvoir la coopération internationale et faire en sorte que la Colombie adhère aux divers instruments internationaux; UN :: تعزيز التشريع الخاص بتلك المسائل والتعاون الدولي، وتسريع انضمام كولومبيا إلى العديد من الصكوك الدولية.
    De plus, nombre des instruments qui énoncent le régime applicable ont été largement ratifiés. UN وعلاوة على ذلك، جرى التصديق على نطاق واسع على العديد من الصكوك التي تبين النظام القانوني الساري.
    Le Venezuela a scrupuleusement honoré tous ses engagements et obligations découlant de son statut d'État partie aux différents instruments juridiques internationaux portant sur la lutte contre le terrorisme, et à d'autres instruments, tels que les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وتفي فنزويلا وفاء تاما بالتزاماتها وتعهداتها الناجمة عن مركزها بوصفها دولة طرفاً في العديد من الصكوك القانونية الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن صكوك السياسات العامة الأخرى، من قبيل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Ainsi, l'esprit de la Clause Martens a été développé davantage et consacré dans bon nombre d'instruments internationaux. UN وهكذا فإن روح أحكام مارتنز وجدت تطويرا وتجسيدا أكبر في العديد من الصكوك الدولية.
    L'engagement de la communauté internationale à lutter contre le terrorisme et sa détermination à l'éradiquer ont été principalement traduits dans l'adoption de multiples instruments juridiques et dans la création d'institutions spécialisées. UN وقد ظهر التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإرهاب وتصميمه على القضاء عليه بشكل رئيسي من خلال اعتماد العديد من الصكوك القانونية وإنشاء مؤسسات متخصصة.
    Cependant, il ne s'agit pas de tomber dans l'autosatisfaction et nous devons lancer un appel à tous les membres de la communauté internationale pour qu'ils fassent entrer en vigueur, en les ratifiant, les nombreux instruments juridiques déjà adoptés. UN ولكن لا مجال للتراخي، ويجب أن يوجه نداء إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي ﻷن يبعثوا الحياة في العديد من الصكوك القانونية التي أبرمت بالفعل، وذلك من خلال مصادقتهم عليها.
    L'Indonésie a aussi ratifié plusieurs des instruments antiterroristes universels. UN وصدّقت إندونيسيا أيضا على العديد من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Zambie est soucieuse de garantir l'exercice du droit au travail, comme l'atteste le nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) qu'elle a ratifiés. UN تلتزم زامبيا بكفالة الحق في العمل الذي يؤيده العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واتفاقات منظمة العمل الدولية التي صادقت عليها الدولة الطرف.
    Singapour était partie à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était montrée résolue à réaliser les droits qu'ils consacraient. UN فسنغافورة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وقد أظهرت توقها إلى إعمال حقوق الإنسان المكرّسة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد