Il y a eu de nombreux obstacles et de nombreuses victimes. | UN | فقد حفت بالطريق عقبات كثيرة وسقط العديد من الضحايا. |
La diffusion non maîtrisée des armes classiques est la cause de nombreuses victimes dans les conflits. | UN | ويتسبب الانتشار غير المضبوط للأسلحة التقليدية في سقوط العديد من الضحايا أثناء الصراعات. |
de nombreuses victimes continuent d'avoir des problèmes de santé. | UN | ولا يزال العديد من الضحايا يعانون من مشاكل صحية. |
La législation relative aux étrangers joue aussi un rôle important dans la lutte contre la traite car un grand nombre de victimes de celle-ci résident illégalement aux Pays-Bas. | UN | كما أن قانون اﻷجانب مهم أيضاً في معالجة مشكلة الاتجار نظراً ﻷن العديد من الضحايا يُقمِن في هولندا بصورة غير قانونية. |
On nous a rappelé qu'il y a encore beaucoup de victimes ignorées, oubliées ou laissées sans aide et qu'il y en aura encore plus à l'avenir. | UN | وذُكرنا بأن هناك العديد من الضحايا المجهولي المصير، أو غير المرئيين، أو المهملين وأنهم سيتزايدون أكثر. |
tant de victimes... tous ces gens qui étaient mes amis. | Open Subtitles | العديد من الضحايا. الناس الذي كانوا أصدقائي. |
Ces deux agressions brutales ont fait de nombreuses victimes civiles innocentes parmi les enfants, les femmes et les vieillards. | UN | وراح ضحية هذين العدوانين الغاشمين العديد من الضحايا المدنيين اﻷبريـاء مـن النسـاء واﻷطفال والشيوخ. |
A Bombay, en mars 1993, des bombes à retardement ont explosé dans toute la ville, faisant de nombreuses victimes et des dégâts très importants. | UN | ففي آذار/مارس ١٩٩٣، انفجرت قنابل موقوتة في جميع أنحاء مدينة بومباي وأسفرت عن العديد من الضحايا وعن خسائر جسيمة. |
Grâce à elles, de nombreuses victimes ont ainsi pu bénéficier de réparations sous diverses formes. | UN | وبفضل تلك التحقيقات تمكَّن العديد من الضحايا من الاستفادة من تعويضات في أشكال مختلفة. |
:: de nombreuses victimes ont été amputées d'un ou de plusieurs membres. | UN | :: تعرض العديد من الضحايا لبتر الأطراف، بما في ذلك حالات البتر المتعددة، |
Grâce à elles, de nombreuses victimes ont ainsi pu bénéficier de réparations sous diverses formes. | UN | وبفضل تلك التحقيقات تمكَّن العديد من الضحايا من الاستفادة من تعويضات في أشكال مختلفة. |
Troisièmement, de nombreuses victimes n'ont pas survécu aux blessures qui leur avaient été infligées lors d'agressions sexuelles d'une grande cruauté. | UN | وثالثا، مات العديد من الضحايا نتيجة إصابات نجمت عن اعتداءات جنسية وحشية. |
Ces exactions entraînent de nombreuses victimes. | UN | وتؤدي أعمال العنف هذه إلى سقوط العديد من الضحايا. |
En plus des vastes dégâts matériels, cette agression a fait de nombreuses victimes civiles innocentes. | UN | وباﻹضافة إلى ما خلفه هذا العدوان من دمار مادي واسع النطاق، أسفر أيضا عن وقوع العديد من الضحايا المدنيين. |
Les bombardements par les forces du Zimbabwe de villes occupées par les rebelles ont également fait de nombreuses victimes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى قصف جيش زيمبابوي للمدن التي يحتلها المتمردون إلى سقوط العديد من الضحايا. |
viii) La reprise des combats dans l'est du pays, qui continuent de faire de nombreuses victimes parmi la population civile; | UN | `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛ |
nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles. | UN | ويفضل العديد من الضحايا التزام الصمت خوفاً من مواجهة تهديدات جديدة أو الانتقام منهم. |
nombre de victimes étaient des parents et des amis à moi. | UN | وكان العديد من الضحايا أقرباء وأصدقاء لي. |
Ce que j'ai prévu va faire beaucoup de victimes. | Open Subtitles | . الأن , ما خططت له سيُسقط العديد من الضحايا |
N'est-ce pas là le témoignage de notre détermination à enrayer ces conflits qui font tant de victimes et anéantissent tous les acquis du développement? | UN | وما من شك في أن هذا برهان على تصميمنا الخاص بنا على وقف هذه الصراعات التي تسفر عن العديد من الضحايا وتدمر جميع منجزات التنمية. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine est gravement préoccupé par les déclarations du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, qui a annoncé que bon nombre des victimes avaient été mutilées, défigurées et brûlées. | UN | ومما يقلق حكومة البوسنة والهرسك أبلغ القلق، التصريحات التي أدلى بها السيد ياسوشي أكاشي الممثل الخاص لﻷمين العام، وأعلن فيها أن العديد من الضحايا قد شوهوا ومُثﱢل بهم وحرقوا. |
Il y est en plus consigné que plusieurs des victimes étaient à moitié vêtues et nus pieds. | UN | وكان العديد من الضحايا حافيا ومرتديا نصف ملابسه. |
Un braquage spectaculaire qui aura fait plusieurs victimes. | Open Subtitles | لقد كانت سرقة قوية والتي أدت الى العديد من الضحايا |
La plupart des victimes furent trouvées chez elles et devaient connaître le meurtrier. | Open Subtitles | على أية حال ، العديد من الضحايا وجدوا فى بيوتهم كما لو أنهم سمحوا لقاتلهم بالدخول |