ويكيبيديا

    "العديد من ممثلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux représentants
        
    • plusieurs représentants de
        
    • nombre de représentants
        
    • les représentants de plusieurs
        
    • plusieurs représentants d'
        
    • nombreux représentants de
        
    • beaucoup des représentants
        
    • représentants de nombreuses
        
    :: de nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. UN :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة.
    :: de nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. UN :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة.
    de nombreux représentants de toutes les parties, y compris de nombreux membres du Conseil de sécurité, ont pris part à la réunion. UN وشارك في الاجتماع العديد من ممثلي جميع الأطراف، بمن فيهم كثير من أعضاء مجلس الأمن.
    En partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies, plusieurs représentants de l'UNOPS ont participé à une formation aux fonctions de direction. UN وفي شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة انخرط العديد من ممثلي مكتب خدمات المشاريع في دورات في مجال القيادة.
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité à renforcer et à redynamiser la CNUCED. UN 17- ودعا العديد من ممثلي المجموعات الإقليمية إلى تعزيز وتنشيط عمل الأونكتاد.
    En l'occurrence, au fil des années, les jeunes travaillistes de Norvège ont envoyé de nombreux représentants de la jeunesse à l'Organisation des Nations Unies. UN والحقيقة أن شباب حزب العمل النرويجي أوفدوا، على مر السنين، العديد من ممثلي الشباب إلى الأمم المتحدة.
    Enfin, il a mené une intense activité diplomatique, recevant de nombreux représentants d'États, d'organisations nationales et internationales. UN وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    Il a également mené une intense activité diplomatique, recevant de nombreux représentants d'États, d'organisations nationales et internationales venus réaffirmer leur soutien au Tribunal international ou l'enrichir de nouveaux accords de coopération. UN وقد عمل أيضا بنشاط بالغ في الحلبة الدبلوماسية فاستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية الذين جاؤوا لتأكيد تعهدهم بدعم المحكمة الدولية أو للتوقيع على اتفاقات تعاون جديدة.
    de nombreux représentants de groupes autochtones ont souligné l'extrême importance d'inclure dans le mandat de l'instance la prévention et le règlement des conflits. UN وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على الأهمية البالغة لإدراج منع وقوع المنازعات وحلها في ولاية المحفل.
    58. de nombreux représentants autochtones ont souligné que le droit de tous les peuples à l'autodétermination était un élément fondamental du droit international. UN 58- وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أن حق جميع الشعوب في تقرير المصير جزء أساسي من القانون الدولي.
    Cette opinion a été appuyée par de nombreux représentants autochtones. UN ولقي ذلك تأييداً من العديد من ممثلي السكان الأصليين.
    Il s'est réjoui de la participation extrêmement positive de nombreux représentants de gouvernement. UN ورحب الفريق العامل بمشاركة العديد من ممثلي الحكومات مشاركة إيجابية للغاية.
    Le Fonds a réussi à fournir une aide à de nombreux représentants de pays en développement Parties de façon qu'ils puissent participer aux réunions de la Convention. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية.
    de nombreux représentants non gouvernementaux les jugent manifestement contraires à la Constitution. UN ويرى العديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية أن تلك القوانين تتعارض بشكل سافر مع الدستور.
    Au cours du Séminaire, nous avons eu la possibilité d'entendre les points de vue de nombreux représentants des territoires non autonomes, outre ceux d'autres participants intéressés. UN أثناء الحلقة الدراسية سنحت لنا فرصة الاستماع الى آراء العديد من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فضلا عن آراء غيرهم من المشاركين المعنيين.
    En effet, plusieurs représentants de diverses ONG ont séjourné à de nombreuses reprises en Algérie durant les années 2000, 2001, 2002 et 2003. UN وبالفعل، فقد أقام العديد من ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية في الجزائر مرات عديدة في الأعوام 2000 و2001 و2002 و2003.
    En effet, plusieurs représentants de diverses ONG ont séjourné à de nombreuses reprises en Algérie entre 2000, et 2005. UN وبالفعل، فقد أقام العديد من ممثلي مختلف هذه المنظمات في الجزائر مرات عديدة في الفترة ما بين 2000 و2005.
    Au nombre des participants figuraient des parties prenantes directement touchées et leurs représentants, dont bon nombre de représentants de peuples autochtones. UN وشارك في المنتدى أصحاب المصلحة المتأثرون مباشرة وممثلوهم، بما في ذلك العديد من ممثلي الشعوب الأصلية.
    147. les représentants de plusieurs gouvernements se sont déclarés en faveur de la proposition visant à scinder l'article initial en deux paragraphes. UN 147- وأيد العديد من ممثلي الحكومات الاقتراح بتقسيم المادة بصيغتها الأصلية إلى فقرتين.
    plusieurs représentants d'organisations autochtones se sont inquiétés de l'emploi du mot [instruments], qui exclurait le droit international coutumier. UN وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن قلقهم إزاء استخدام كلمة [الصكوك] لأن من شأنها استبعاد القانون العرفي الدولي.
    beaucoup des représentants du Gouvernement que la Rapporteuse spéciale a rencontrés durant sa mission ne sont donc plus aux affaires. UN وبالتالي فإن العديد من ممثلي الحكومة الذين التقتهم المقررة الخاصة إبان زيارتها فقدوا مناصبهم.
    Les représentants de nombreuses Parties qui sont intervenues ont remercié le Gouvernement et le peuple français pour l'hospitalité dont ils avaient fait preuve en accueillant la réunion et l'UNESCO pour avoir mis a disposition les installations nécessaires. UN 208- وأعرب العديد من ممثلي الأطراف الذين تحدثوا عن شكرهم لحكومة فرنسا وشعبها لحسن الضيافة في أثناء هذا الاجتماع، ولليونسكو لتوفيرها للتسهيلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد