ويكيبيديا

    "العديد من مناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses régions
        
    • de nombreuses zones
        
    • plusieurs régions
        
    • bien des régions
        
    • beaucoup de régions
        
    • nombre de régions
        
    • diverses régions
        
    • plusieurs zones
        
    • de nombreuses parties
        
    • de nombreuses autres régions
        
    Les frappes aériennes permanentes ont, dans de nombreuses régions du Liban, totalement détruit les infrastructures. UN ودمرت الضربات الجوية المتواصلة البنية التحتية المدنية في العديد من مناطق لبنان.
    Les risques de conflit et de guerre en Afrique, comme dans de nombreuses régions du monde, continuent de menacer la sécurité mondiale. UN ما زالت توترات الصراع والحرب في أفريقيا، شأنها في ذلك شأن العديد من مناطق العالم، تهدد الأمن العالمي.
    Dans de nombreuses régions du monde, la progression rapide du développement malmène de plus en plus les structures familiales. UN وتؤدي عملية التنمية السريعة التي يمر بها العديد من مناطق العالم إلى مضاعفة الضغوط على حياة اﻷسرة.
    Dans de nombreuses zones minières, les politiques de l'information sont très opaques, et la participation réelle du public est impossible. UN وفي العديد من مناطق التعدين، تتسم السياسات الإعلامية بالافتقار الشديد إلى الشفافية وتستحيل مشاركة الجمهور بشكل هادف.
    La poliomyélite est en voie d'éradication dans plusieurs régions du monde en développement. UN وأصبح العديد من مناطق العالم النامي على وشك القضاء على شلل اﻷطفال.
    Ces problèmes constituent une véritable menace pour la croissance et le développement de nombreuses régions du monde. UN وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    Le transfert des armements constitue souvent le principal facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تمثل في كثير من اﻷحيان العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في العديد من مناطق العالم.
    Il constate que, dans de nombreuses régions du monde, la démocratisation, loin d'avoir permis une amélioration du niveau de vie des populations, a entraîné une augmentation de la pauvreté. UN ولاحظ أن الديمقراطية في العديد من مناطق العالم لم تسمح بعد بتحسين مستوى معيشة السكان وإنما أدت الى زيادة الفقر.
    Dans de nombreuses régions du monde, les communautés autochtones sont victimes de la discrimination et restent en marge du grand courant de développement économique et social. UN ففي العديد من مناطق العالم، تعاني مجتمعات السكان اﻷصليين من التمييز، وهي عاجزة عن الانخراط في صميم عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces ONG travaillent sur le terrain et guident les efforts dans de nombreuses régions du monde. UN فهذه المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان على توجيه الجهود في العديد من مناطق العالم.
    Dans de nombreuses régions de la Fédération de Russie, les valeurs communautaires prévalaient sur les valeurs individuelles. UN وفي العديد من مناطق الاتحاد الروسي، تسود القيم المجتمعية على القيم الفردية.
    Toutefois, les conflits internes et l'absence d'état de droit, qui continuent de caractériser de nombreuses régions du pays, ont entravé ce processus. UN إلا أن هذه العملية تعرقلت بسبب استمرار النـزاع الداخلي وغياب سيادة القانون في العديد من مناطق البلد.
    Toutefois, leur potentiel demeure inutilisé dans de nombreuses régions du monde. UN إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم.
    Dans de nombreuses régions du monde, les événements récents ont montré que les jeunes sont les catalyseurs du changement politique et social. UN تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي.
    Les sécheresses et les inondations sont devenues plus fréquentes et plus graves dans de nombreuses régions du monde, et touchent des millions de personnes. UN لقد أصبح الجفاف والفيضانات أكثر تواترا وحدة في العديد من مناطق العالم، مما يؤثر على ملايين الناس.
    Au cours de son mandat, le Groupe s'est rendu dans de nombreuses zones minières. UN 89 - وخلال فترة الولاية، قام الفريق بزيارات إلى العديد من مناطق التعدين.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour aider l'ONU dans ses efforts pour renforcer la stabilité de nombreuses zones de tension de par le monde. UN وسنواصــل بذل قصارى جهدنا لمساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهــا من أجل تعزيز الاستقرار في العديد من مناطق التوتر حول العالم.
    Ils notent toutefois la persistance des préjugés et de la xénophobie dans plusieurs régions du monde. UN إلا أنها تلاحظ استمرار اﻷحكام المسبقة وكراهية اﻷجانب في العديد من مناطق العالم.
    Néanmoins, dans bien des régions de la planète, des conditions inadmissibles d'oppression des êtres humains persistèrent et persistent encore. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    Dans beaucoup de régions du monde, cette angoisse correspond à un danger physique, à des situations de menaces extérieures, d'agression, de guerre civile. UN وفي العديد من مناطق العالم، هذا الخــوف خــوف مـن اﻷخطار المادية. وهو خــوف من تهديـدات خارجية، واعتداءات، وحروب أهلية.
    Compte tenu des capacités limitées en matière d'éducation et de recherche dans nombre de régions d'Afrique, chacun de ces projets devra comporter un élément important de renforcement des capacités. UN ونظرا لمحدودية قدرات التعليم والبحث في العديد من مناطق أفريقيا، فإن أي مشروع يجب أن يتضمن عنصرا رئيسيا لبناء القدرات.
    Nous soulignons à quel point il est important d'envoyer des missions du Conseil de sécurité trouver des solutions aux conflits qui sévissent dans diverses régions du monde. UN ونشير في هذا المجال أيضا إلى أهمية بعثات مجلس الأمن إلى العديد من مناطق النزاعات في العالم للمساهمة في إيجاد تسوية لهذه النزاعات.
    Toutefois, les incidents qui viennent régulièrement troubler la sécurité dans plusieurs zones où sont installés des rapatriés ont eux aussi contribué à renforcer les craintes d'insécurité chez ceux qui envisagent un éventuel rapatriement. UN بيد أن الحوادث الأمنية المتكررة في العديد من مناطق العائدين أسهمت بشكل أكبر في شعور العائدين المحتملين بعدم الأمان.
    Il est sûr que c'est avec consternation que nous voyons que les droits de l'homme sont ignorés ou niés dans de nombreuses parties du monde. UN وبالتأكيد يجب علينا أن ننظر بعين الفزع إلى العديد من مناطق عالمنا التي يجري فيها الانتقاص من حقوق اﻹنسان والحرمان منها.
    Comme dans de nombreuses autres régions du monde, les cas de paludisme au Brésil sont liés au processus de colonisation. UN وكما هو الحال في العديد من مناطق العالم الأخرى، فإن حالات الإصابة بالملاريا في البرازيل ترتبط بعملية الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد