ويكيبيديا

    "العصر الحجري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'âge de pierre
        
    • l'âge de la pierre
        
    • néolithique
        
    • paléolithique
        
    • les Pierrafeu
        
    Je vais remettre votre territoire à l'âge de pierre en un claquement de doigt. Open Subtitles سوف أضع أراضيكم العودة الى العصر الحجري مع الآخر من التحول.
    Les gens du côté sombre sont d'avant l'âge de pierre... mais ceux du côté de la lumière sont clairement de l'âge du bronze. Open Subtitles القوم في الجانب المظلم من قبل العصر الحجري لكن القوم في الجانب المضيء واضح انهم من العصر البرونزي
    Dans trois mois nous serons revenus à l'âge de pierre. Open Subtitles ثلاثة شهور، السادة المحترمون، وسنعود الى العصر الحجري.
    La guerre est aujourd'hui plus primitive encore que les guerres de l'âge de la pierre. UN إن حرب اليوم أكثر بدائية من حروب العصر الحجري.
    Depuis toujours et surtout à l'époque néolithique, le contexte forestier a été marqué par l'action de l'homme, provoquant des défrichements de grande ampleur et une transformation de la surface boisée. UN وقد أزيلت الغابات وغيرت منذ باكورة التاريخ البشري، وبالتأكيد منذ العصر الحجري الحديث.
    Les Coréens ont vécu sur le territoire coréen et y ont créé une histoire et une culture millénaires depuis les premiers temps de l'évolution humaine, dès le paléolithique. UN وقد عاش الكوريون في أراضي كوريا وأقاموا صرحاً تاريخياً وثقافياً منذ المراحل المبكرة لتطور البشرية مثل المراحل المبكرة والمتوسطة والأخيرة من العصر الحجري القديم.
    Je travaille pour le gouvernement. On est comme les Pierrafeu. Open Subtitles انا اعمل في الحكومة نحن في العصر الحجري
    Tel avait été le cas en particulier des Huaoranis, une tribu de 2 715 membres qui vivait à l'âge de pierre et n'était aucunement intégrée à la civilisation occidentale. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على حالة الهواريين وهم قبيلة من العصر الحجري لا يزيد عدد أفرادها عن ٢ ٧١٥ شخصا لم تندمج حتى اﻵن في الحضارة الغربية.
    L'avènement de la science et de la technologie est le fruit d'une communication mieux gérée qu'elle ne l'était à l'âge de pierre. UN وظهرت العلوم والتكنولوجيا نتيجة لاتباع طرقٍ أفضل لإدارة الاتصالات مقارنة بما كان يفعله جيل العصر الحجري.
    Peut-être qu'on devrait abandonner le môme quelque part où il ne causera aucun problème, comme l'âge de pierre. Open Subtitles ربما علينا إلقاء الوغد الصغير في مكان لا يمكنه فيه الانخراط في أي متاعب مثل العصر الحجري
    Le monde d'aujourd'hui ressemblerait à l'âge de pierre. Open Subtitles العالم الذي نعيش فيه الأن سيبدو مثل العصر الحجري
    Radley a des dossiers des patients décédés depuis l'âge de pierre mais rien d'il y a 6 stupides années ? Open Subtitles رادلي لديها ملفات مريض ميت منذ العصر الحجري ولكن لاشي من ست سنوات مضت ؟
    Ton père était un traditionaliste qui vivait à l'âge de pierre. Open Subtitles والدك كان شديد التمسك بالتقاليد كان يعيش في العصر الحجري
    On a même coupé le Wi-Fi et on est retourné à l'âge de pierre avec ce switch Ethernet. Open Subtitles نحن حتى اوقفنا الواي فاي و ارجعناها مرة اخرى من خلال هذا الجهاز من العصر الحجري
    On est remonté à l'âge de pierre sur tous les enlèvements de femmes à New York avec la même description... 1m60, les yeux bleus, de fausses mises à jour, et blablabla. Open Subtitles اه، عدنا إلى العصر الحجري لجميع النساء المختطفين في نيويورك مع نفس الأوصاف
    J'ai lu qu'elle avait résolu le meurtre d'un chasseur de l'âge de la pierre. Open Subtitles قرأت أنها حلت كيفية مقتل صياد العصر الحجري
    32. Les langues tchadiques semblent liées aux civilisations dites < < aquatiques > > de la fin de l'âge de la pierre. UN 32- يبدو أن اللغات التشادية ترتبط بالحضارات التي تعرف بالحضارات " المائية " التي تنتمي إلى العصر الحجري.
    L'étude de monuments de l'âge de la pierre découverts dans le sud de la province de Ferghana et dans l'oasis de Tachkent, datés de 40 000 à un million et demi d'années, a placé l'Ouzbékistan au nombre des régions du monde où a eu lieu l'hominisation. UN وبفضل الاكتشافات ودراسة آثار العصر الحجري في جنوب فرغانه وواحة طشقند، التي تحدد أن عمرها يتراوح بين الـ 000 450 و 000 500 سنة، أُدرجت أوزبكستان في عداد مناطق العالم التي شهدت عمليات تطُّور الكائن البشري.
    Il se peut que les progrès accomplis par l'humanité, du néolithique à l'ère nucléaire, aient été le signe de nos connaissances et de nos talents. UN وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا.
    Mise au point par l'homme néolithique. Open Subtitles تم تطويره من قبل رجل العصر الحجري الحديث.
    Cet incident - le dernier en date d'une série d'agissements analogues - concerne un site néolithique des plus importants de l'île. UN وهذه الواقعة، التي هي أقرب حلقة في سلسلة من الوقائع المماثلة، تتعلق بأحد أهم المواقع الأثرية المتخلفة من العصر الحجري الحديث في قبرص.
    L'Azerbaïdjan figure parmi les plus anciennes zones de peuplement humain et l'on y trouve des vestiges d'habitat humain remontant au paléolithique. UN وتعد أذربيجان من أول المناطق التي استقر فيها الإنسان، مع وجود أدلة على سكنى البشر لها منذ العصر الحجري القديم.
    Ce téléphone vient de chez les Pierrafeu ! Open Subtitles ! هذا الهاتف من العصر الحجري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد