Je vais remettre votre territoire à l'âge de pierre en un claquement de doigt. | Open Subtitles | سوف أضع أراضيكم العودة الى العصر الحجري مع الآخر من التحول. |
Les gens du côté sombre sont d'avant l'âge de pierre... mais ceux du côté de la lumière sont clairement de l'âge du bronze. | Open Subtitles | القوم في الجانب المظلم من قبل العصر الحجري لكن القوم في الجانب المضيء واضح انهم من العصر البرونزي |
Dans trois mois nous serons revenus à l'âge de pierre. | Open Subtitles | ثلاثة شهور، السادة المحترمون، وسنعود الى العصر الحجري. |
La guerre est aujourd'hui plus primitive encore que les guerres de l'âge de la pierre. | UN | إن حرب اليوم أكثر بدائية من حروب العصر الحجري. |
Depuis toujours et surtout à l'époque néolithique, le contexte forestier a été marqué par l'action de l'homme, provoquant des défrichements de grande ampleur et une transformation de la surface boisée. | UN | وقد أزيلت الغابات وغيرت منذ باكورة التاريخ البشري، وبالتأكيد منذ العصر الحجري الحديث. |
Les Coréens ont vécu sur le territoire coréen et y ont créé une histoire et une culture millénaires depuis les premiers temps de l'évolution humaine, dès le paléolithique. | UN | وقد عاش الكوريون في أراضي كوريا وأقاموا صرحاً تاريخياً وثقافياً منذ المراحل المبكرة لتطور البشرية مثل المراحل المبكرة والمتوسطة والأخيرة من العصر الحجري القديم. |
Je travaille pour le gouvernement. On est comme les Pierrafeu. | Open Subtitles | انا اعمل في الحكومة نحن في العصر الحجري |
Tel avait été le cas en particulier des Huaoranis, une tribu de 2 715 membres qui vivait à l'âge de pierre et n'était aucunement intégrée à la civilisation occidentale. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص على حالة الهواريين وهم قبيلة من العصر الحجري لا يزيد عدد أفرادها عن ٢ ٧١٥ شخصا لم تندمج حتى اﻵن في الحضارة الغربية. |
L'avènement de la science et de la technologie est le fruit d'une communication mieux gérée qu'elle ne l'était à l'âge de pierre. | UN | وظهرت العلوم والتكنولوجيا نتيجة لاتباع طرقٍ أفضل لإدارة الاتصالات مقارنة بما كان يفعله جيل العصر الحجري. |
Peut-être qu'on devrait abandonner le môme quelque part où il ne causera aucun problème, comme l'âge de pierre. | Open Subtitles | ربما علينا إلقاء الوغد الصغير في مكان لا يمكنه فيه الانخراط في أي متاعب مثل العصر الحجري |
Le monde d'aujourd'hui ressemblerait à l'âge de pierre. | Open Subtitles | العالم الذي نعيش فيه الأن سيبدو مثل العصر الحجري |
Radley a des dossiers des patients décédés depuis l'âge de pierre mais rien d'il y a 6 stupides années ? | Open Subtitles | رادلي لديها ملفات مريض ميت منذ العصر الحجري ولكن لاشي من ست سنوات مضت ؟ |
Ton père était un traditionaliste qui vivait à l'âge de pierre. | Open Subtitles | والدك كان شديد التمسك بالتقاليد كان يعيش في العصر الحجري |
On a même coupé le Wi-Fi et on est retourné à l'âge de pierre avec ce switch Ethernet. | Open Subtitles | نحن حتى اوقفنا الواي فاي و ارجعناها مرة اخرى من خلال هذا الجهاز من العصر الحجري |
On est remonté à l'âge de pierre sur tous les enlèvements de femmes à New York avec la même description... 1m60, les yeux bleus, de fausses mises à jour, et blablabla. | Open Subtitles | اه، عدنا إلى العصر الحجري لجميع النساء المختطفين في نيويورك مع نفس الأوصاف |
J'ai lu qu'elle avait résolu le meurtre d'un chasseur de l'âge de la pierre. | Open Subtitles | قرأت أنها حلت كيفية مقتل صياد العصر الحجري |
32. Les langues tchadiques semblent liées aux civilisations dites < < aquatiques > > de la fin de l'âge de la pierre. | UN | 32- يبدو أن اللغات التشادية ترتبط بالحضارات التي تعرف بالحضارات " المائية " التي تنتمي إلى العصر الحجري. |
L'étude de monuments de l'âge de la pierre découverts dans le sud de la province de Ferghana et dans l'oasis de Tachkent, datés de 40 000 à un million et demi d'années, a placé l'Ouzbékistan au nombre des régions du monde où a eu lieu l'hominisation. | UN | وبفضل الاكتشافات ودراسة آثار العصر الحجري في جنوب فرغانه وواحة طشقند، التي تحدد أن عمرها يتراوح بين الـ 000 450 و 000 500 سنة، أُدرجت أوزبكستان في عداد مناطق العالم التي شهدت عمليات تطُّور الكائن البشري. |
Il se peut que les progrès accomplis par l'humanité, du néolithique à l'ère nucléaire, aient été le signe de nos connaissances et de nos talents. | UN | وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا. |
Mise au point par l'homme néolithique. | Open Subtitles | تم تطويره من قبل رجل العصر الحجري الحديث. |
Cet incident - le dernier en date d'une série d'agissements analogues - concerne un site néolithique des plus importants de l'île. | UN | وهذه الواقعة، التي هي أقرب حلقة في سلسلة من الوقائع المماثلة، تتعلق بأحد أهم المواقع الأثرية المتخلفة من العصر الحجري الحديث في قبرص. |
L'Azerbaïdjan figure parmi les plus anciennes zones de peuplement humain et l'on y trouve des vestiges d'habitat humain remontant au paléolithique. | UN | وتعد أذربيجان من أول المناطق التي استقر فيها الإنسان، مع وجود أدلة على سكنى البشر لها منذ العصر الحجري القديم. |
Ce téléphone vient de chez les Pierrafeu ! | Open Subtitles | ! هذا الهاتف من العصر الحجري |