La grande majorité des populations dans le besoin a pu être atteinte sous escorte. | UN | وتسنى الوصول الإنساني إلى الغالبية العظمى من المحتاجين بأنشطة المرافقة الأمنية. |
La plus grande partie des femmes en âge de travailler occupent donc un emploi. | UN | وهكذا، فإن الغالبية العظمى من النساء البالغات سن العمل تشغل منصباً. |
Quel Super documentaire on a dans nos mains, non ? | Open Subtitles | هل ترغب في ذلك؟ العظمى وثائقي التي لدينا في أيدينا، هاه؟ |
Considérant que les grandes puissances sont responsables au premier chef des crises qui les préoccupent et qu'elles font rejaillir sur le monde entier, | UN | وإذ ترى أن القوى العظمى تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن نشوء نفس التحديات التي تشغلها وتؤثر في العالم ككل، |
La grande majorité des familles concernées sont en situation de vulnérabilité, et ont grand besoin d'un appui organisé. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من الأسر المتضررة في حالة ضعف، كما أنها بحاجة ماسة إلى الدعم المهيكل. |
Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays. | UN | ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية. |
Arménie, France, Israël, Ouzbékistan, République tchèque, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Ukraine | UN | أرمينيا، الجمهورية التشيكية، فرنسا، إسرائيل، أوكرانيا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أوزبكستان |
oh euh, Walker est dans tout ses états dans la salle d'interrogatoire Génial. viens avec moi écoute, je vais juste te le dire une fois: toi jamais, jamais, indépendant c'est comme ça que les gens finissent mort compris ? | Open Subtitles | كل الحق، وأنا في كل ذلك. آه، آه، الطبخ ووكر في الغرفة المقابلة. العظمى. |
Ces personnes résident en grande majorité avec des familles hôtes. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من المشردين مع أسر مضيفة. |
La grande majorité ne vit pas dans les camps, préférant se réfugier dans les villages, mais la population des camps augmente également. | UN | وتقيم الغالبية العظمى من السوريين في مناطق تقع خارج المخيمات بين الأهالي، ولكن سكان المخيمات في تزايد أيضاً. |
La grande majorité d'entre eux avaient été arrêtés pour des raisons politiques ou de sécurité en Cisjordanie. | UN | وقد ألقي القبض على الغالبية العظمى منهم لأسباب سياسية أو أمنية مزعومة في الضفة الغربية. |
Tu te sens d'humeur bagarreuse après avoir perdu ton Super pouvoir et ta petite amie ? | Open Subtitles | شعورك الحادّ بعد فقدان قوتك العظمى وحبيبتكـ ؟ |
Super. j'en ai mare d'aller dans des impasses. | Open Subtitles | العظمى. لقد سئمت من تتبع الطرق المسدودة. |
J'adorais le fait que ses accessoires aient des Super pouvoirs. | Open Subtitles | كنت أحب أن حتى الاكسسوارات لها كانت القوى العظمى. |
Les actions unilatérales des grandes puissances ne devraient pas attiser les passions des alliés. | UN | الإجراءات الأحادية الجانب من القوى العظمى يجب ألا تشعل عواطف الحلفاء. |
Et Cece et moi, nous avons caché des baies à travers les grandes Plaines. | Open Subtitles | و سيسي وانا لدينا توت مخبئ في جميع انحاء السهول العظمى |
Nous croyons que le syndicat des ouvriers agricoles et César Chavez représentent l'espoir et l'aspiration d'un grand nombre d'ouvriers paysans. | Open Subtitles | نعتقد أن نقابة عمال المزارع وزعيمهم سيزار تشافيز يمثلون آمال وطموحات الغالبية العظمى من عمال المزارع |
Selon moi, l'esprit de compétition est la clé qui a fait de l'Amérique la seule superpuissance qui subsiste dans le monde. | Open Subtitles | اعتقد ان الدافع التنافسي هو المفتاح الضروري الذى جعل أمريكا القوة العظمى الوحيدة الباقية في العالم اليوم. |
Allemagne, France, Italie, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Suède | UN | ألمانيا، وإيطاليا، والسويد، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهولندا |
Génial dans ce pays ? | Open Subtitles | العظمى عن هذا البلد؟ |
Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة. |
Je suis l'Agent Spécial Brody du bureau des Grands Lacs. | Open Subtitles | مرحبًا،أنا العميلة الخاصة برودي من مكتب البحيرات العظمى |
Les superpuissances et les pays ne sont plus les seules influences en jeu sur la scène internationale. | UN | فالدول واﻷمم العظمى لم تعد مصادر النفوذ الفعالة الوحيدة على الساحة الدولية. |
Près de 961 000 parents seuls, pour la plupart des femmes, bénéficient du complément de revenu. | UN | ويتلقى نحو ٠٠٠ ٩٦١ من الوالدين الوحيدين دعم الدخل، واﻷغلبية العظمى منهم نساء. |
J'ai un soudain respect pour le bureau de Great Lake. | Open Subtitles | لقد إكتسبت إحترام جديد تمامًا لمكتب البحيرات العظمى |
Canada, États-Unis d'Amérique, Israël, Royaume-Uni de Grande-Bretagne, d'Irlande du Nord | UN | إسرائيل، كندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى أيرلندا الشمالية، الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'expérience avait montré que les questions relatives au personnel et à la sécurité avaient constitué la majeure partie des tâches administratives du fonctionnaire chargé des opérations. | UN | وقد دلت التجربة على أن مسائل الموظفين واﻷمن تشغل الغالبية العظمى من المهام الادارية لموظف العمليات. |
The vast majority have experienced acute impoverishment and loss of livelihoods. | UN | ولقد شهدت الأغلبية العظمى اشتداد الفقر وفقدت سبل عيشها. |