Les nouveaux contrats concernent en priorité le développement social, le logement, la formation initiale, le développement des infrastructures et le développement économique. | UN | أما أولويات العقود الجديدة فهي التنمية الاجتماعية واﻹسكان والتدريب اﻷولي وتطوير الهياكل اﻷساسية والتنمية الاقتصادية. |
Grâce aux nouveaux contrats de service pour l'éducation des délinquants établis en 2009, le Gouvernement a renforcé ses services dans ce domaine, en assurant notamment : | UN | ومن خلال العقود الجديدة لخدمات تعلم ومهارات المجرمين في عام 2009، عززت الخدمات القائمة، بما في ذلك بتوفير: |
Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG | UN | إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف |
Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer devra également continuer de gérer les nouveaux marchés aussi bien que les contrats existants. | UN | ويتعين أن يواصل موظف المشتريات الإبقاء على هذه العقود الجديدة الممنوحة والعقود القائمة. |
:: Dans l'entretemps, on a entrepris d'établir un profil de risque pour plusieurs nouveaux marchés. | UN | :: وفي غضون ذلك، يجري استعراض للنبذة النموذجية المتعلقة بالمخاطر المتعلقة بمختلف العقود الجديدة. |
Le montant des charges correspondantes devrait augmenter de quelque 18,5 millions de dollars par année de service régie par le nouveau régime des engagements. | UN | وستبلغ الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حوالي 18.5 مليون دولار في السنة للخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة. |
Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG | UN | إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف |
Les nouveaux contrats seront signés avant la fin de l'année 2001. | UN | وستُبرم العقود الجديدة بحلول نهاية عام 2001 |
Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. | UN | يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته. |
Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. | UN | يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته. |
Pendant cette période, tous les nouveaux contrats soumis étaient établis sur la base des mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
Coût moins élevé que prévu en vertu des nouveaux contrats | UN | انخفــاض فــي التكاليــف بموجب العقود الجديدة |
L'écart est dû aussi aux augmentations inscrites dans les nouveaux contrats relatifs au comptable centralisateur et aux services de garde des titres. | UN | كما يعزى الفرق إلى ازدياد العقود الجديدة لخدمات أمانة السجل المركزي والخدمات الإيداعية. |
La loi stipule que les nouveaux contrats d'exploitation sur des terres domaniales doivent être attribués après appel à la concurrence. | UN | ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية. |
Un dispositif rigoureux de contrôle des résultats a été intégré à tous les nouveaux contrats, prévoyant notamment des contrôles de la qualité et de la ponctualité des livraisons. | UN | وتنطوي جميع العقود الجديدة على نظام فعال لمقاييس الأداء، بما في ذلك مقاييس للجودة والتسليم في الوقت المناسب. |
Il facilitera également le suivi des prestations des fournisseurs et le respect par ceux-ci des conditions fixées par contrat, ce qui aidera le Service des achats lors de la négociation de nouveaux contrats. | UN | وسيمكن النظام المقترح أيضا من تيسير استعراض أداء البائعين بشكل فعال، فضلا عن امتثالهم لبنود العقود، مما سيمكن بدوره من دعم مفاوضات دائرة المشتريات بشأن العقود الجديدة. |
Recommandation appliquée à tous les nouveaux contrats. | UN | نفذ هذا الإجراء تنفيذاً تاماً في جميع العقود الجديدة. |
Avec les nouveaux contrats qu'on a eus récemment, on peut se le permettre. | Open Subtitles | مع عدد من العقود الجديدة التي قد حصلنا عليها مؤخرًا يُمكننا دفع القليل من الأموال |
:: Dans l'intervalle, on a entrepris d'établir un profil de risque pour plusieurs nouveaux marchés. | UN | :: في غضون ذلك، يجري استعراض نبذة نموذجية تتعلق بالمخاطر المتصلة بمختلف العقود الجديدة |
Tous les nouveaux marchés sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des achats examine chacun d'eux avant de donner son aval. | UN | 50 - يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا لهذه التوصية، وتقوم اللجنة الاستشارية للمشتريات بفحص كل عقد قبل الموافقة عليه. |
Tous les nouveaux marchés sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des achats examine chacun d'eux avant de donner son aval. | UN | 50 - تعد جميع العقود الجديدة وفقا لهذه التوصية، وتقوم اللجنة الاستشارية للمشتريات بفحص كل عقد قبل الموافقة عليه. |
Le montant des charges correspondantes devrait augmenter de quelque 18,5 millions de dollars par année de service régie par le nouveau régime des engagements. | UN | وستبلغ الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حوالي 18.5 مليون دولار في السنة للخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة. |