"العقود الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux contrats
        
    • nouveaux marchés
        
    • nouveau régime des engagements
        
    Les nouveaux contrats concernent en priorité le développement social, le logement, la formation initiale, le développement des infrastructures et le développement économique. UN أما أولويات العقود الجديدة فهي التنمية الاجتماعية واﻹسكان والتدريب اﻷولي وتطوير الهياكل اﻷساسية والتنمية الاقتصادية.
    Grâce aux nouveaux contrats de service pour l'éducation des délinquants établis en 2009, le Gouvernement a renforcé ses services dans ce domaine, en assurant notamment : UN ومن خلال العقود الجديدة لخدمات تعلم ومهارات المجرمين في عام 2009، عززت الخدمات القائمة، بما في ذلك بتوفير:
    Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer devra également continuer de gérer les nouveaux marchés aussi bien que les contrats existants. UN ويتعين أن يواصل موظف المشتريات الإبقاء على هذه العقود الجديدة الممنوحة والعقود القائمة.
    :: Dans l'entretemps, on a entrepris d'établir un profil de risque pour plusieurs nouveaux marchés. UN :: وفي غضون ذلك، يجري استعراض للنبذة النموذجية المتعلقة بالمخاطر المتعلقة بمختلف العقود الجديدة.
    Le montant des charges correspondantes devrait augmenter de quelque 18,5 millions de dollars par année de service régie par le nouveau régime des engagements. UN وستبلغ الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حوالي 18.5 مليون دولار في السنة للخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة.
    Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Les nouveaux contrats seront signés avant la fin de l'année 2001. UN وستُبرم العقود الجديدة بحلول نهاية عام 2001
    Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    Pendant cette période, tous les nouveaux contrats soumis étaient établis sur la base des mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. UN وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    Coût moins élevé que prévu en vertu des nouveaux contrats UN انخفــاض فــي التكاليــف بموجب العقود الجديدة
    L'écart est dû aussi aux augmentations inscrites dans les nouveaux contrats relatifs au comptable centralisateur et aux services de garde des titres. UN كما يعزى الفرق إلى ازدياد العقود الجديدة لخدمات أمانة السجل المركزي والخدمات الإيداعية.
    La loi stipule que les nouveaux contrats d'exploitation sur des terres domaniales doivent être attribués après appel à la concurrence. UN ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية.
    Un dispositif rigoureux de contrôle des résultats a été intégré à tous les nouveaux contrats, prévoyant notamment des contrôles de la qualité et de la ponctualité des livraisons. UN وتنطوي جميع العقود الجديدة على نظام فعال لمقاييس الأداء، بما في ذلك مقاييس للجودة والتسليم في الوقت المناسب.
    Il facilitera également le suivi des prestations des fournisseurs et le respect par ceux-ci des conditions fixées par contrat, ce qui aidera le Service des achats lors de la négociation de nouveaux contrats. UN وسيمكن النظام المقترح أيضا من تيسير استعراض أداء البائعين بشكل فعال، فضلا عن امتثالهم لبنود العقود، مما سيمكن بدوره من دعم مفاوضات دائرة المشتريات بشأن العقود الجديدة.
    Recommandation appliquée à tous les nouveaux contrats. UN نفذ هذا الإجراء تنفيذاً تاماً في جميع العقود الجديدة.
    Avec les nouveaux contrats qu'on a eus récemment, on peut se le permettre. Open Subtitles مع عدد من العقود الجديدة التي قد حصلنا عليها مؤخرًا يُمكننا دفع القليل من الأموال
    :: Dans l'intervalle, on a entrepris d'établir un profil de risque pour plusieurs nouveaux marchés. UN :: في غضون ذلك، يجري استعراض نبذة نموذجية تتعلق بالمخاطر المتصلة بمختلف العقود الجديدة
    Tous les nouveaux marchés sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des achats examine chacun d'eux avant de donner son aval. UN 50 - يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا لهذه التوصية، وتقوم اللجنة الاستشارية للمشتريات بفحص كل عقد قبل الموافقة عليه.
    Tous les nouveaux marchés sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des achats examine chacun d'eux avant de donner son aval. UN 50 - تعد جميع العقود الجديدة وفقا لهذه التوصية، وتقوم اللجنة الاستشارية للمشتريات بفحص كل عقد قبل الموافقة عليه.
    Le montant des charges correspondantes devrait augmenter de quelque 18,5 millions de dollars par année de service régie par le nouveau régime des engagements. UN وستبلغ الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حوالي 18.5 مليون دولار في السنة للخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more