ويكيبيديا

    "العقول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • esprits
        
    • cerveaux
        
    • esprit
        
    • cerveau
        
    • les pensées
        
    • cervelle
        
    • tête
        
    • intelligence
        
    • intelligent
        
    • Minds
        
    • les mentalités
        
    • exode des compétences
        
    • les plus brillants
        
    L'exacerbation de la détresse et de l'indigence conduit à une prolifération des groupes naxalites et subjugue les jeunes esprits. UN فإذا اشتدت حالة الضيق والحرمان فإن ذلك يؤدي إلى ازدياد عدد الناكساليت ويحول العقول الشابة عن مسارها الطبيعي.
    Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. Open Subtitles خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات
    Ils disent ses sorts ont le pouvoir de brouiller les esprits. Open Subtitles إنهم يقولون أن تعاويذه قادرة على السيطرة على العقول
    Nous avons renoncé à des territoires et instauré à la place une économie de cerveaux. UN لقد تخلينا عن أراض وأقمنا بدلا من ذلك اقتصادا يستند إلى العقول.
    Je crois que l´esprit le plus rationel peut jouer des tours dans le noir. Open Subtitles انا اؤمن ان اكثر العقول منطقيه بامكانه ان يتوهم في الظلام
    Ça a intérêt à être le cerveau retrouvé d'Alan York. Open Subtitles أن يكون أفضل العقول تعافى من آلان نيويورك.
    Moi, j'étais un de leurs cobayes préférés, le seul pouvant lire dans les pensées. Open Subtitles كنت واحدا من الفئران المفضلة لديهم الوحيد القادر على قراءة العقول
    En utilisant un peu de cervelle j'aurais compris cela facilement. Open Subtitles بإستخدام القليل من العقول كان سيُخمن ذلك بسهولة
    Il utilise des esprits humains pour créer son propre réseau. Open Subtitles إنه يستخدم العقول البشرية ليصنع شبكته الخاصة منها.
    Nos esprits devraient se focaliser sur l'avancée du savoir humain, et non pas les détails intimes de la vie des autres. Open Subtitles ينبغي أن تركز العقول لدينا على تقدم المعرفة البشرية، و لا تفاصيل حميمة من حياة الناس الآخرين.
    De grands esprits sont morts avec l'aide de leurs docteurs. Open Subtitles بعض العقول العظيمة لقوا حتفهم بمساعدة من أطبائهم
    Je n'arrête pas de penser aux autres ici-bas. Tous ces esprits que j'ai touchés. Open Subtitles لا يمكنني التوقف عن التفكير بالذين بالخارج، كل العقول التي لامستها.
    Des doctrines et des pratiques fondées sur la suprématie et la supériorité d'une race ou d'une nation ont entraîné des souffrances indicibles et pollué les esprits. UN وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول.
    C'est dans le kibboutz, en vivant dans la pauvreté, que j'ai appris à respecter les pionniers et à apprécier les esprits créatifs et les travailleurs. UN وفي الكيبوتز، في حالة الندرة، تعلمت احترام الأقران وأقمت علاقة حميمة مع العقول المبدعة والأيدي العاملة.
    J'étudie des cerveaux extraordinaires afin d'apprendre davantage des cerveaux normaux. Open Subtitles إنني أدرس العقول الإستثنائية ليمكنني فهم العقول الطبيعية
    Pourquoi j'ai eu le travail à la morgue, comme ça je peux avoir des cerveaux. Open Subtitles لماذا حصلت على وظيفة في المشرحة، كي أتمكن من الحصول على العقول.
    Elle a relevé que le système judiciaire rencontre certaines difficultés lors de l'examen de dossiers impliquant les < < cerveaux > > de crimes graves. UN وأشارت اللجنة إلى أن السلطة القضائية تواجه صعوبات لدى استعراضها لقضايا تشمل العقول المدبرة وراء الجرائم الخطيرة.
    J'ai sous la main l'esprit le plus fourbe, de mauvaise foi et faux-jeton de notre temps! Open Subtitles أتدرين، عندي مدخل إلى أحد أكثر العقول كذباً وخداعاً وتضليلاً في وقتنا هذا.
    Lutter contre le sida, c'est d'abord en parler, vaincre l'ignorance et les tabous, pour créer un état d'esprit favorable à une véritable prise de conscience du mal. UN إن مكافحة الإيدز تعني أولا الكلام عنه وبعد ذلك التغلب على الجهل وكسر المحرمات بغية تجهيز العقول للوعي الفعلي.
    Parce que même avec un cerveau, c'est juste Evan dans un costume de pauvre type. Open Subtitles لأنه حتى بكُلّ تلك العقول أنه مجرد إيفان في بدلة غير محبوبة.
    Jane ne lit pas dans les pensées. C'est difficile à expliquer. Open Subtitles جين لا يستطيع قراءة العقول من الصعب توضيح ذلك
    Qui est prêt pour éponger de la cervelle sur la brique ? Open Subtitles من هو ما يصل لتنظيف العقول من الطوب؟ هم؟
    Faudrait pas que ces crétins croient pouvoir nous tenir tête. Open Subtitles آخر ما نحتاجه هو هذه العقول الطائشه التي تعتقد انها تستطيع الوقوف أمامنا
    Un simple calcul montre que si toutes les missions sont regroupées, elles disposent de près de 3 000 kilogrammes d'intelligence. UN والحساب البسيط يبين أننا، إذا جمعنا كل البعثات معا نجد أن تحت تصرفنا حوالي 000 3 كيلوغراما من العقول.
    Quand on est intelligent, on prend vite du galon. Open Subtitles مع العقول ، من السهل جدا الحصول على ترقية.
    ♪ Criminal Minds 10x02 ♪ The Job Diffusé le 30 septembre 2015 Open Subtitles العقول الاجرامية الموسم 11 الحلقة الاولى بعنوان العمل
    Bien que malléable, il constitue une sorte d'idéologie qui pénètre les mentalités et les comportements. UN وعلى الرغم مما تتسم به من طابع مرن، فإنها تشكل نوعا من العقيدة التي تنفذ إلى أعماق العقول والسلوك.
    Ce fait, auquel il faut ajouter l'exode des compétences, pose un problème grave. UN ويمثل ذلك إضافة إلى هجرة العقول تحديا خطيرا.
    Certains parmi les plus brillants esprits se sont révélés incapables de mettre en œuvre des idées ou programmes susceptibles d'apporter des changements sociaux positifs. UN ولم تتمكن بعض أفضل العقول من تنفيذ أفكار أو برامج تحقق تغييرا اجتماعيا إيجابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد