relations entre les Etats-Unis et les pays insulaires du Pacifique | UN | العلاقات بين الولايات المتحدة والبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ |
L'action de l'Institute for Multicultural Communications, Cooperation and Development est centrée sur le renforcement des relations entre les États-Unis et l'Amérique latine. | UN | رَكَّزَ معهد الاتصالات والتعاون والتنمية المتعددة الثقافات على تعزيز العلاقات بين الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية. |
Il a déclaré qu'il pensait que les relations entre les États-Unis et Cuba devaient évoluer. | UN | وأعتقد أن العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يجب أن تتغير``. |
a) Conférence nationale sur le thème " A Time of Change: relations between the United States, American Samoa, Guam, the Northern Marianas, Puerto Rico and the United States Virgin Islands " , tenue à Washington, D. C. en février (voir par. 97); | UN | )أ( مؤتمر وطني موضوعه " حان وقت التغيير: العلاقات بين الولايات المتحدة وبورتوريكو، وجزر فرجين التابعة للولايات المتحدة، وساموا الامريكية، وغوام، ومارياناس الشمالية " ، عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير )انظر الفقرة ٩٧(؛ |
Le « facteur peur » des relations sino-américaines | News-Commentary | عامل الخوف في العلاقات بين الولايات المتحدة والصين |
Ma délégation estime que la normalisation des relations entre les États-Unis d'Amérique et Cuba par le biais du dialogue et de la coopération est dans l'intérêt des peuples des deux pays. | UN | ويعتبر وفدي أن تطبيق العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من خلال الحوار والتعاون يخدم مصالح شعبي البلدين. |
Ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. | UN | ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين. |
Ma délégation estime que la normalisation des relations entre les États-Unis d'Amérique et Cuba servirait les intérêts des deux pays. | UN | ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين. |
Ce bouleversement historique a été à l’origine de la dégradation des relations entre les États-Unis et l’Iran et de l’adoption par les États-Unis d’une attitude hostile à l’égard de la République islamique d’Iran. | UN | وقد سببت هذه الهبة التاريخية تغييرات كثيرة في العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيران وأدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا عدائيا ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Ce sommet a été consacré au renforcement des relations entre les États-Unis et l'Afrique, en particulier dans les domaines du commerce et de l'investissement. | UN | وسعت القمة إلى تعزيز العلاقات بين الولايات المتحدة وأفريقيا، ولا سيما في مجالي التجارة والاستثمار. |
Le fait que les relations entre les Etats-Unis et le Viet Nam n'ont pas encore été normalisées 20 ans après la fin de la guerre n'est pas normal et ne correspond pas à la tendance de notre époque. | UN | إن حقيقة إن العلاقات بين الولايات المتحدة وفييت نام لم تصبح طبيعية على الرغم من مرور ٢٠ سنة على انتهاء الحرب ليس أمرا طبيعيا كما أنه لا يتفق مع اتجاه عصرنا. |
Nous espérons sincèrement que, d'ici là, l'embargo sera levé et que les conditions nécessaires pourront être réunies pour une normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. | UN | ونأمل، بإخلاص، أن يرفع الحظر قبل ذلك التاريخ، وأن يمكن إيجاد الظروف التي تتيح تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
Ce projet de résolution omet également de tenir compte de la réalité, à savoir que des changements historiques sont intervenus pour ce qui est de la sécurité dans le monde, notamment dans les relations entre les États-Unis et la Russie. | UN | ومشروع القرار هذا لا يراعي أيضا واقع التغيرات التاريخية في البيئة اﻷمنية العالمية، وخاصة في العلاقات بين الولايات المتحدة وروسيا. |
La communauté internationale s'est déclarée à plusieurs reprises déterminée à encourager une normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba, fondée sur la stricte application des principes de base de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن تصميمه على تشجيع تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا على أساس الامتثال التام لتلك المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Les vestiges de la guerre froide dans les relations internationales persistent, notamment dans la péninsule coréenne et dans les relations entre les États-Unis et Cuba. | UN | ولا تزال آثار الحرب الباردة في العلاقات الدولية قائمة، لا سيما على شبه الجزيرة الكورية وفي العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا. |
Toutefois, les États-Unis sont d'avis qu'une nouvelle ère dans les relations entre les États-Unis et Cuba ne pourra vraiment advenir que lorsque le peuple cubain jouira des libertés économiques et politiques reconnues sur le plan international et pour la défense desquelles cet organe a tant œuvré dans d'autres pays du monde. | UN | ومهما يكن من أمر، ترى الولايات المتحدة أنه لا يمكن فتح صفحة جديدة في العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا بصورة كاملة ما لم يتمتع الشعب الكوبي بالحريات السياسية والاقتصادية المعترف بها دوليا والتي فعلت هذه الهيئة الكثير جدا للدفاع عنها في بلدان أخرى من العالم. |
97. Le Président a représenté le Comité spécial à une conférence nationale sur le thème " A Time of Change: relations between the United States, American Samoa, Guam, the Northern Marianas, Puerto Rico and the United States Virgin Islands " , tenue à Washington, D. C., du 8 au 11 février 1993. | UN | ٩٧ - ومثل اللجنة الخاصة رئيسها في مؤتمر وطني موضوعه " حان وقت التغير " العلاقات بين الولايات المتحدة وبورتوريكو وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وساموا اﻷمريكية وغوام ومارياناس الشمالية " ، عقد في واشنطن العاصمة في الفترة من ٨ إلى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
les relations américano-iraniennes peuvent-elles ętre revitalisées ? | News-Commentary | هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟ |
Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l’engagement de Clinton et d’Obama à ce propos. Tout comme Mme Clinton nous en a fait part lors d’un discours à l’Asia Society à New York avant son départ : « collaborer à la production d’énergie propre et de manière toujours plus efficace nous donne l’occasion d’approfondir l’ensemble des relations sino-américaines. » | News-Commentary | يتعين على الحكومة الصينية ألا تستخف بالتزام كلينتون و أوباما بهذه القضية. ولقد قالت كلينتون في الخطاب الذي ألقته أمام جمعية آسيا في نيويورك قبيل قيامها برحلتها: "إن التعاون في مجال الطاقة النظيفة وترشيد استهلاك الطاقة يشكلان فرصة حقيقية لتعميق مجمل العلاقات بين الولايات المتحدة والصين". |