En tant que membre de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, j'insisterai tout naturellement plus particulièrement sur les relations entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبصفتي عضوا في الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، سأركز بطبيعة الحال على العلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة. |
Comment pouvons-nous vraiment mettre en oeuvre l'Article 24 de la Charte et réformer les relations entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des États Membres? | UN | كيف يمكننا أن ننفذ حقا المادة 24، وأن نصلح العلاقات بين مجلس الأمن ومجموع الدول الأعضاء؟. |
les relations entre le Conseil de l'Europe et le système des Nations Unies remontent à plus de 50 ans et notre coopération continue de s'améliorer. | UN | وتعود العلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة إلى ما يربو على 50 عاما، ويستمر تعاوننا في التحسن. |
En particulier, ma délégation a toujours appuyé le renforcement des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et l'accroissement de la transparence du Conseil de sécurité. | UN | وبصورة خاصة، أيد وفدي باستمرار تقوية أواصر العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وتعزيز شفافية عمل مجلس اﻷمن. |
En même temps, le Japon insiste pour que l'amélioration des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale soit traitée dans le cadre d'un ensemble complet qui engloberait également les questions de la composition et de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، تؤكد اليابان على أنه ينبغي معالجة تحسين العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الشاملة التي تعالج أيضا مسألتي تكوين مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته. |
Nous soulignons aussi qu'il importe d'améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et de veiller à ce que les points de vue de cette dernière se reflètent dans les débats du Conseil. | UN | ونحن نؤكد أيضا على أهمية تحسين العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وضمان التعبير عن آراء الجمعية العامة في مداولات المجلس. |
Ma délégation croit qu'il importe non seulement d'améliorer la transparence des méthodes et des procédures du Conseil de sécurité, mais aussi la transparence dans les relations entre le Conseil de sécurité et le reste des membres de l'Assemblée générale. | UN | وهو موضوع نعلق عليه قدرا كبيرا من اﻷهمية. ويعتقد وفدي أن هناك حاجة حتمية لتحسين الشفافية، لا في أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته فحسب، بل أيضا في العلاقات بين مجلس اﻷمن وسائر أعضاء الجمعية العامة. |
Comme le démontrent de nombreux cas de collaboration féconde, les relations entre le Conseil de sécurité et ces organisations régionales ne reposent pas sur la compétition, mais sur la coopération. | UN | ومثلما تشهد العديد من اﻷمثلة على التعاون المثمر فإن العلاقات بين مجلس اﻷمن وهذه المنظمات اﻹقليمية لا تقوم على المنافسة بل على التعاون. |
Nous considérons que cette pratique est un élément important des efforts visant à développer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux dispositions de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. | UN | ونعتبر أن هذه الممارسة عنصر هام في الجهود التي تبذل من أجل تطوير العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة تنفيذا لمتطلبات المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومراعاة لها. |
J'espère sincèrement que pendant votre mandat, les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale continueront de se développer et de se renforcer dans l'action que les deux organes mènent pour relever les nombreux défis auxquels est confrontée la communauté internationale au XXIe siècle. | UN | وآمل صادقا أن العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، أثناء تبوئكم هذا المنصب، ستظل تنمو وتتعزز بينما تتحرك الهيئتان قدما للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
Une partie des mesures proposées tend à renforcer les relations entre le Conseil, l'Assemblée générale et d'autres organes principaux de l'Organisation. | UN | ويهدف جزء من التدابير المقترحة إلى تعزيز العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
J'espère sincèrement que durant votre mandat les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale continueront de se développer et de se renforcer, afin que chacun de ces deux organes s'acquitte de ses responsabilités conformément à la vision énoncée dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يستمر تطوير وتعزيز العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة أثناء فترة رئاستكم، حتى يتسنى للهيئتين أن تضطلعا بمسؤولياتهما وفقا للرؤية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة. |
En outre, l'octroi du statut d'observateur renforcerait les relations entre le Conseil de coopération et l'Organisation des Nations Unies, faciliterait les travaux du Conseil et offrirait la possibilité d'interaction avec d'autres États Membres et d'autres organisations régionales, sous les auspices de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن منح مركز المراقب سيعزِّز العلاقات بين مجلس التعاون والأمم المتحدة ويُيَسِّر أعمال المجلس ويتيح فرصة لتفاعله مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية برعاية الأمم المتحدة. |
20. Mme WEDGWOOD s'inquiète de la tournure que pourraient prendre les relations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | 20- السيدة ودجوود أعربت عن قلقها من الاتجاه الذي يمكن أن تتخذه العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |
Il incombe tout particulièrement aux membres de la Commission de consolidation de la paix qui siègent au Conseil de sécurité de dynamiser et de développer les relations entre le Conseil et la Commission. | UN | ويقع عبء ثقيل بصورة خاصة عن إحياء وتنمية العلاقات بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على عاتق أعضاء اللجنة الأعضاء في مجلس الأمن أيضا. |
Des améliorations sur ces deux tableaux permettraient de donner un nouvel élan aux activités du Conseil; elles pourraient favoriser les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale; et elles permettraient aux pays qui ne sont pas encore membres du Conseil d'en suivre plus facilement les délibérations. | UN | والتحسينات في هذين العنصرين من الممكن أن تعطي قوة دفع جديدة لأعمال المجلس؛ ويمكنها أن تساعد في تطوير العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ ومن شأنها أيضا أن تُمكن البلدان التي ليست أعضاء في المجلس من متابعة مداولاته بيسر أكبر. |
43. Il faut étudier plus à fond les dispositions tendant à réglementer les relations entre le Conseil de sécurité et la future cour criminelle internationale en tenant dûment compte de l'indépendance de celle-ci. | UN | ٤٣ - إن اﻷحكام المقترحة لتنظيم العلاقات بين مجلس اﻷمن والمحكمة الجنائية الدولية في المستقبل تحتاج إلى مزيد من الدراسة مع إيلاء الاعتبار الواجب لطابع المحكمة المستقل. |
Plusieurs participants ont évoqué la question des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, même si la question a suscité moins d'intérêt que lors de précédents ateliers. | UN | ولفت العديد من المحاورين الانتباه إلى مسألة العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، مع أن هذا الموضوع لقي قدرا من الاهتمام والانشغال أقل منه في حلقات العمل السابقة. |
Dans le long débat sur la réforme du Conseil de sécurité, d'une manière générale, les États Membres sont d'accord en ce qui concerne notamment la question des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi que celle de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. | UN | وفي المناقشة المطولة بشأن إصلاح مجلس الأمن، من ضمن المسائل التي تحظى بالاتفاق العام بين معظم الدول الأعضاء مسألة العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة وتحسين أساليب عمل المجلس. |
Il en va de même pour la question des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi que les autres organes principaux de l'ONU. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مسألة العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة وكذلك بينه وبين الهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
À propos des relations entre le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat, évoquées par la Chine et l'Union européenne, la Haut-Commissaire réaffirme que les deux entités travaillent en étroite collaboration. | UN | 40 - وبخصوص العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان والمفوضية، التي أشارت إليها الصين والاتحاد الأوروبي أكدت المفوضة السامية من جديد أن الكيانين يعملان بتعاون وثيق. |