ويكيبيديا

    "العمالة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'emploi non
        
    • emplois non
        
    • main-d'œuvre non
        
    • secteur non
        
    • main-d'oeuvre non
        
    • travailleurs non
        
    • des emplois
        
    • travail non
        
    • d'emploi non
        
    • maind'œuvre non
        
    • Informal Employment
        
    • parallèle de l'emploi
        
    Dans le cas de l'emploi non salarié, la participation croissante des femmes au secteur informel est une réalité économique que l'on ne peut ignorer. UN وفي مجال العمالة غير المدفوعة، وتلك حقيقة اقتصادية صارخة، تزداد مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    De 2001 à 2002 on a enregistré un accroissement de l'emploi non formel puis une baisse en 2003. UN وفي عامي 2001 و 2002 شهدت العمالة غير الرسمية نموا أعقبه تدهور في عام 2003.
    L'emploi informel représente entre la moitié et les trois quarts des emplois non agricoles dans la majorité des pays en développement. UN 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    Le programme offre une occasion pour absorber de manière temporaire la main-d'œuvre non qualifiée. UN ويوفر البرنامجُ فرصة لامتصاص العمالة غير الماهرة بشكل مؤقت.
    Quelques réponses ont mentionné les progrès relatifs au pourcentage de femmes siégeant dans les parlements nationaux et salariées dans le secteur non agricole. UN وأفاد عدد أقل من الردود بإحراز تقدم من حيث مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية وفي العمالة غير الزراعية.
    Les aspirations des pays en développement à l'industrialisation ne se sont pas concrétisées et ces pays se sont convertis en une source bon marché de produits agricoles à la merci d'une main-d'oeuvre non qualifiée. UN ومضى قائلا بأن طموحات البلدان النامية في التصنيع لم تتحقق، مما جعل هذه البلدان مصدرا رخيصا للمنتجات الزراعية، التي تعتمد على العمالة غير الماهرة.
    Ce projet fonctionne selon le système de petits contrats à haute utilisation de main-d'œuvre et permet de former des travailleurs non qualifiés. UN والمشروع يعمل بنظام المقاولات الصغيرة كثيفة العمالة وتدريب العمالة غير الماهرة.
    Une croissance s'accompagnant d'une hausse des emplois vulnérables UN النمو إلى جانب تفاقم العمالة غير المستقرة
    l'emploi non structuré inclut les travailleurs indépendants et les travailleurs non rémunérés et constitue l'essentiel de la main d'œuvre. UN تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة.
    Pour ces deux éléments de l'emploi non structuré, la plupart des habitants du Samoa sont probablement employés à plein temps. UN وبالنسبة لهذين العنصرين من العمالة غير الرسمية، من الجائز أن معظم العاملين فيهما يعملون على أساس متفرغ بصورة أساسية.
    La collecte de renseignements fiables sur l'emploi non déclaré revêt une importance capitale pour l'élaboration des politiques au niveau du gouvernement central et des municipalités. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    Les femmes restent à la traîne en matière de représentation politique, de participation à la fonction publique et aux emplois non agricoles. UN مشاركة المرأة متخلفة عن مشاركة الرجل في التمثيل السياسي وفي المجتمع المدني والانخراط في العمالة غير الزراعية.
    Rapport sur les programmes d'emplois non agricoles Participation des agricultrices par matière enseignée, 1995-1999 UN تقرير عن مشاركة المزارعات في برامج العمالة غير الزراعية حسب الموضوع*
    Dans les années 90, la plupart des femmes arabes sont arrivées sur le marché de l'emploi israélien, particulièrement le marché des emplois non qualifiés, pour aider leur famille à faire face à des charges financières de plus en plus lourdes. UN وخلال التسعينات، زاد عدد العربيات اللائي دخلن سوق العمل الاسرائيلية، ولا سيما سوق العمالة غير الماهرة من أجل مساعدة أسرهن على حمل اﻷعباء المالية المتزايدة.
    Le facteur le plus abondant dans les pays en développement étant la main-d'œuvre non qualifiée, la production de ces pays dans le cadre du libre-échange devrait se concentrer sur les produits agricoles et manufacturés qui font appel à une main-d'œuvre non qualifiée. UN وبما أن العامل الأكثر توفراً في البلدان النامية هو العمالة غير الماهرة، فإن إنتاج تلك البلدان في سياق التجارة الحرة يتعين أن يركز على الزراعة والسلع المصنعة التي تتطلب عمالة غير ماهرة.
    La demande relative de main-d'œuvre non qualifiée, devrait alors augmenter, permettant une amélioration de la part des salaires dans le revenu national, ainsi qu'une réduction des inégalités de salaires au niveau mondial. UN وسيزيد ذلك بالتالي من الطلب النسبي على العمالة غير الماهرة، مما يسفر عن تحسن في نصيب الأجور من الدخل المحلي وانخفاض التفاوت في الأجور على مستوى العالم.
    Pourcentage d'emplois dans le secteur non agricole non structuré, par sexe UN العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس
    Pourcentage d'emplois informels dans le secteur non agricole, par sexe UN العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس
    Il en résulterait une augmentation de la demande de main-d'oeuvre non qualifiée, qui devrait entraîner une réduction de l'inégalité des salaires. UN وهذا من شأنه، ترتيباً على ذلك، أن يزيد من الطلب النسبي على العمالة غير الماهرة، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى انخفاض في عدم المساواة في اﻷجور.
    L'Amérique latine et les Caraïbes ont connu une forte croissance économique en 2010, parallèlement à une reprise constante du nombre d'emplois, mais la crise a mené à une augmentation des emplois vulnérables, pour la première fois depuis 2002. UN وقد شهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نموا اقتصاديا قويا في عام 2010 إلى جانب استمرار انتعاش سوق العمل، غير أن الأزمة أدت إلى ازدياد العمالة غير المستقرة لأول مرة منذ العام 2002.
    Une étude menée dans 20 pays développés entre 1965 et 2003 a fait état d'une progression du travail non rémunéré parmi les hommes. UN وثمة دراسة أُجريت في 20 من البلدان المتقدمة بين عامي 1965 و 2003 فوجدت أن العمالة غير المأجورة للرجال قد زادت.
    Il existe un lien étroit entre la violence sur le lieu de travail et les formes d'emploi non conformes aux normes en vigueur, ou certains secteurs professionnels à haut risque. UN وهناك علاقة وثيقة بين العنف في مكان العمل وأشكال العمالة غير القياسية وبعض القطاعات المهنية عالية المخاطر.
    281. Pour étayer sa demande d'indemnité au titre des frais de maind'œuvre non productive, Eastern a présenté la liste de tous ses employés. UN 281- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن تكاليف العمالة غير المنتجة، قائمة بأسماء جميع موظفيها.
    Selon le réseau Women in Informal Employment: Globalizing and Organizing (Femmes dans l'emploi informel: globalisation et organisation), près de 40 % des vendeuses de rue des pays en développement qui ont été interrogées en 2009 ont déclaré que, globalement, leurs conditions de travail s'étaient détériorées et que leurs revenus avaient diminué. UN ووفقاً لما ذكرته الشبكة العالمية لعولمة وتنظيم استخدام المرأة في مجال العمالة غير الرسمية، فإن نحو 40 في المائة من بائعات الشوارع اللائي أجريت معهن مقابلات في البلدان النامية في عام 2009 شهدن تدهوراً عاماً في مستويات التوظيف والدخل.
    7.4 Le marché parallèle de l'emploi offre-t-il un moyen de survie en Pologne? UN العمالة غير الرسمية في بولندا: هل هي حل من أجل البقاء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد