Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
Ancien membre de la 101e brigade du Conseil de défense croate qui a pris part aux opérations en Bosanska Posavina. | UN | وكان أحد أفراد اللواء ١٠١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي الذي اشترك في العمليات في بوزانسكا بوزافينا. |
Prolongation de projets au Centre d'opérations au Sénégal | UN | تمديد فترات المشاريع في مركز العمليات في السنغال |
operations in the Russian Federation | UN | العمليات في الاتحاد الروسي |
Audit des opérations dans l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | مراجعة حسابات العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
A ce jour, les tentatives faites pour reprendre les opérations dans la région ont été vaines car la situation en matière de sécurité reste précaire. | UN | وقد فشلت المحاولات التي بذلت حتى اﻵن لاستئناف العمليات في المنطقة اذ لا تزال الحالة اﻷمنية محفوفة بالمخاطر. |
Ancien membre de la 101e brigade du Conseil de défense croate qui a pris part aux opérations en Bosanska Posavina. | UN | وكان فردا في اللواء ١٠١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي الذي اشترك في العمليات في بوزانسكا بوزافينا. |
L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية. |
L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية. |
En 1996, l'expansion des opérations en ex-Yougoslavie a exigé un supplément d'appui et d'infrastructure. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تطلب توسيع العمليات في منطقة يوغوسلافيا السابقة توفير المزيد من الدعم والهياكل اﻷساسية. |
Le Centre d'opérations au Sénégal n'a pas été en mesure d'en donner les raisons au Comité. | UN | ولم يتمكن مركز العمليات في السنغال من أن يقدم للمجلس أسباب عدم الاحتفاظ بسجلات للمخاطر والنوعية للمشاريع. |
Gestion des actifs destinés à des projets (Centre d'opérations au Sénégal) | UN | إدارة أصول المشاريع: مركز العمليات في السنغال |
Le Comité a visité un chantier au Centre d'opérations au Sénégal pour vérifier physiquement le matériel destiné au projet, et il a constaté plusieurs anomalies. | UN | 306 - زار المجلس موقع مشروع في مركز العمليات في السنغال وقام بالتحقق عينيا من أصول المشروع والإشارة إلى أوجه قصور عدة. |
Audit of operations in Malawi | UN | مراجعة حسابات العمليات في ملاوي |
operations in Georgia - Selection of IPs | UN | العمليات في جورجيا - اختيار الشركاء المنفذين |
Ces investissements devraient en principe aboutir à une spécialisation des opérations dans chacun de ces endroits sans pour autant que Nouméa perde sa prédominance. | UN | ويؤمل أن تؤدي هذه الاستثمارات إلى التخصص في العمليات في كل من هذه المواقع رغم أن نوميا ستحافظ على هيمنتها. |
De la même façon, le bataillon béninois sera renforcé dans le nord du Katanga pour appuyer les opérations dans les Kivus, selon les besoins. | UN | وعلى نحو مماثل، سيتم تعزيز كتيبة بنن في كاتانغا الشمالية لدعم العمليات في شمال كيفو وجنوبها، حسب الاقتضاء. |
Rapport du Secrétaire général intitulé " État de droit et développement: apport des activités opérationnelles à la prévention du crime et à la justice pénale " | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: مساهمات أنشطة العمليات في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Général Siham Harakeh, Directeur des opérations à la Sûreté générale | UN | اللواء سيهام حركة، مدير العمليات في الأمن العام |
L'évaluation des risques est effectuée à tous les niveaux des opérations du FNUAP. | UN | وتجرى عملية تقييم المخاطر على جميع مستويات العمليات في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La question de la viabilité des opérations sur le terrain a donc été considérée comme étant directement liée à celle de l'ancrage de la paix dans la durée après le retrait des troupes. | UN | فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات. |
Au départ, le Groupe dirigeait et coordonnait les opérations sur place. | UN | وفي البداية، قامت فرقة العمليات البحرية بقيادة وتنسيق العمليات في عين المكان. |
Le centre opérationnel du service de secours incendie informe ensuite toutes les autres unités compétentes. | UN | وبعد ذلك، يُخطر مركز العمليات في خدمة المطافئ جميع الوحدات الضرورية الأخرى. |
Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, dans les domaines visés à cet alinéa? | UN | ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
9. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège ; | UN | 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛ |
Suppression de 1 poste de spécialiste du DDR consécutive au transfert à la MINUAD des opérations de la Mission au Darfour | UN | أُلغيت وظيفة موظف لشؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظرا لنقل العمليات في دارفور إلى العملية المختلطة |
accroître le contrôle systématique des aspects de la protection dans les opérations, par un programme élargi de missions destiné à examiner certaines opérations, dans le monde entier; | UN | تدعيم المراقبة المنهجية للجوانب المتصلة بالحماية في العمليات عن طريق برنامج مهام موسع لاستعراض مجموعات مختارة من العمليات في جميع أنحاء العالم؛ |