ويكيبيديا

    "العملية الطويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • long processus
        
    • processus à long
        
    • processus long
        
    • la longue
        
    • ce processus laborieux
        
    • longue expérience
        
    Sa mise en place couronne le long processus de réalisation d'un marché unique. UN وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة.
    L'adoption de ces instruments a constitué une étape déterminante dans le long processus visant à renforcer la protection des individus dans les conflits armés. UN وكان اعتماد هذين الصكين مرحلة حاسمة في العملية الطويلة الرامية إلى تعزيز حماية الأفراد في النزاعات المسلحة.
    Il a également remercié le Secrétariat d'avoir pleinement soutenu ce long processus. UN وأعرب أيضا عن شكره للأمانة لما قدمته من دعم كامل لتلك العملية الطويلة.
    Des résultats pratiques vont incontestablement apparaître et ils feront partie du processus à long terme de transition mondiale qui a lieu actuellement. UN ولا بد أن تظهر النتائج العملية لها، وستظهر كجزء من العملية الطويلة اﻷجل للتحول العالمي الذي يحدث اﻵن.
    Il convient de signaler qu'il ne s'agit pas du premier programme dans le cadre du processus à long terme d'apprentissage des droits de l'homme. UN ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il est regrettable que nous ne soyons pas parvenus à un accord sur les grandes questions ou à faire des percées dans ce processus long et trop longtemps différé, qui est si vital pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ويؤسفنا أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية وأنه لم يتحقق بعد أي تقدم حقيقي في هذه العملية الطويلة الأمد التي تأخرت كثيرا مع أهميتها الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Nous félicitons tous ceux qui ont participé à ce long processus qui a abouti aujourd'hui, en particulier la société civile, les organisations non gouvernementales, tous les États et organismes et personnalités. UN ونهنئ جميع الذين اشتركوا في العملية الطويلة التي اكتملت اليوم، ولا سيما أعضاء المجتمع المدني والدول والمنظمات والأفراد.
    La création, après un long processus, de cette institution, qui est l’un des rares résultats concrets sortis de l’Accord, est un sujet d’encouragement. UN وسيبعث نجاح هذه العملية الطويلة ﻹنشاء هذه المؤسسة اﻷمل إذ أن نجاحها هو أحد النتائج الملموسة القليلة التي أثمرها تنفيذ الاتفاق.
    L'Armée de libération du Kosovo (ALK) a été démilitarisée, et le long processus qui doit faire des civils de ces soldats a commencé avec la formation du Corps de protection du Kosovo. UN وتم تجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح وبدأت العملية الطويلة المتمثلة في تحويل الجنود إلى مدنيين بإنشاء فرقة حماية كوسوفو.
    Depuis six ans, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif dans la recherche de la paix en Abkhazie et contribue grandement à faciliter le long processus de règlement pacifique du conflit en cours dans ce pays. UN ما فتئت اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط منذ ستة أعوام في عملية السلام في أبخازيا، وقد يسﱠرت إلى حد كبير العملية الطويلة للتوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع.
    Dans le long processus qu'impose le renouvellement de la Convention, l'Italie continuera, comme par le passé, d'appuyer les besoins de la communauté des Caraïbes. UN وخلال العملية الطويلة التي ينطوي عليها تجديد هذه الاتفاقية، ستواصل إيطاليا تأييد احتياجات المجتمع الكاريبي، كما فعلت في الماضي.
    Mon pays a surtout contribué sérieusement au long processus d'identification des causes de la crise, qui ont essentiellement trait à l'ultranationalisme serbe et à ses partisans. UN وقد أسهم بلدي على نحو جاد، قبل كل شيء في العملية الطويلة لتحديد أسباب اﻷزمة، وهي تتصل أساسا بالقومية الصربية المتطرفة ومؤيديها.
    Nous savons gré au Secrétaire général de nous avoir fait le bilan succinct de ce qui a été accompli dans le domaine des réformes avant de nous suggérer ce qui reste encore à accomplir dans ce long processus. UN ونعرب عن امتناننا للأمين العام لتزويدنا بوصف دقيق لما أنجز في ميدان الإصلاح قبل أن يقترح علينا ما يتبقى علينا عمله في هذه العملية الطويلة.
    Toutefois, il ne s'agira que d'un premier pas dans le processus à long terme de mise en place d'un nouveau cadre institutionnel pour l'environnement. UN ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة.
    Toutes les parties concernées doivent être prêtes à investir les ressources nécessaires et à s'engager dans ce processus à long terme. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية التأهب لاستثمار الموارد اللازمة والالتزام بهذه العملية الطويلة الأجل.
    Dans le cadre de ce processus à long terme qui, entre autres, implique une qualité de coopération entièremenet nouvelle entre les pays industrialisés et les pays en développement, beaucoup reste à faire. UN وفي إطار هذه العملية الطويلة اﻷجل، والتي تنطوي، من جملة أمور، على نوعية جديدة تماما من التعاون فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، فقد تم انجاز الكثير جدا بالفعل.
    Dans ce processus long et exigeant, la Norvège continuera d'apporter toute l'aide possible. UN ومع ذلك، ستستمر النرويج في تقديم المساعدة بكل ما تستطيعه من السبل في هذه العملية الطويلة والعسيرة.
    Devant nous débute le processus long et compliqué qui consiste à arrêter la centrale et à rendre le sarcophage qui recouvre les ruines du quatrième réacteur écologiquement sûr. UN فما زالت تنتظرنا العملية الطويلة والمعقدة التي يستلزمها رفع محطة الطاقة هذه من الخدمة وتحويلها إلى نظام آمن من الوجهة الإيكولوجية يستقر فوق وحدة الطاقة الرابعة التالفة.
    Par cet acte historique de l'Assemblée générale, nous avons entamé le processus long et ardu de protection de la dignité humaine. UN وبذلك اﻹجراء التاريخي الذي اتخذته الجمعية العامة، بدأنا العملية الطويلة والشاقة المتمثلة في حماية الكرامة اﻹنسانية على نحو جدي.
    la longue histoire de l'humanité a créé un riche patrimoine culturel. UN إن العملية الطويلة للتاريخ خلفت للبشرية تراثا ثقافيا غنيا.
    87. Si de nombreux hauts fonctionnaires se plient à ce processus laborieux, c'est surtout parce qu'ils doivent impérativement faire en sorte que leurs programmes apparaissent correctement dans le budget biennal de l'Organisation pour obtenir les ressources correspondantes. UN 87- ويكمن السبب الرئيسي وراء انضمام جهات كثيرة إلى العملية الطويلة في إلزام كبار المديرين بتجسيد برامجهم على نحو سليم في ميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين، من أجل ضمان الموارد الضرورية لها.
    Compte tenu de sa longue expérience, M. Huq a déclaré que la pauvreté qui entravait l'exercice des droits de l'homme pouvait être atténuée par la création d'emplois indépendants, moyennant le financement de micro-entreprises. UN ويعتبر السيد حق، بناء على خبرته العملية الطويلة في هذا المجال، أن الفقر نكران لحقوق اﻹنسان ويمكن تخفيفه بخلق أعمال حرة بمساعدة رأسمال استثماري يمول المشروعات الجزئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد