ويكيبيديا

    "العملية هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus est
        
    • 'agit
        
    • processus sont
        
    • processus consiste
        
    • Opération sont des
        
    • processus constitue
        
    • à l'Opération sont
        
    Ce processus est une priorité à long terme de la politique étrangère tchèque. UN وتلك العملية هي من أولويات السياسة الخارجية التشيكية منذ أمد طويل.
    La meilleure manière de poursuivre ce processus est de recourir à des partenariat et à une coopération constructive. UN وأفضل طريقة لمواصلة تلك العملية هي أن يكون ذلك عن طريق الشراكات والتعاون البناء.
    Pour ces organisations, il s'agit d'exercices superflus et qui, de toute façon, paraît soumettre les déclarants à d'excessives contraintes. UN ومن رأي تلك المنظمات، أن العملية هي من قبيل الحشو، وأنها على أي حال تلقي عبئا غير معقول على كاهل المستجيبين.
    Par conséquent, la valeur pratique et les effets réels de ce processus sont douteux. UN ولذلك، فإن القيمة العملية واﻵثار الواقعية لهذه العملية هي موضع شك.
    La première étape de ce processus consiste à évaluer la mesure dans laquelle un accord peut réellement être vérifié. UN والخطوة الأولى في هذه العملية هي تقدير مدى إمكان التحقق الفعلي من تنفيذ اتفاق ما.
    Réaffirmant que les dépenses relatives à l'Opération sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Israël estime que ce processus constitue la seule manière de parvenir à une réconciliation historique et à une paix durable entre les deux parties. UN وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    La première priorité, dans ce processus, est de mettre pleinement en place l'état de droit. UN والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
    La deuxième étape de ce processus est l'évaluation du non-respect par les parties de l'accord, une fois que celui-ci est entré en vigueur. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    La contribution des organisations non gouvernementales à ce processus est des plus précieuses. UN وأضاف أن إسهامات المنظمات غير الحكومية في تلك العملية هي إسهامات لا تقدر بثمن.
    Un tel processus est complexe et délicat, car il touche au cœur de la culture tongane. UN ومثل هذه العملية هي عملية حساسة متسعة وتمس لبّ ثقافة تونغا.
    Toutefois, les États devraient faire tout leur possible pour présenter leurs rapports en temps voulu, en gardant à l'esprit que le premier bénéficiaire de ce processus est l'État qui soumet le rapport. UN غير أنه يتعين أن تبذل الدول قصارى جهدها لتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، على أن تضع في اعتبارها أن أول المستفيدين من هذه العملية هي الدولة مقدمة التقرير نفسها.
    Il s'agit là d'une entreprise de longue haleine sur laquelle le secrétariat de la Convention devrait continuer de se concentrer. UN وهذه العملية هي جهد مستمر ينبغي لأمانة الاتفاقية أن تواصل التركيز عليه.
    C'est là le meilleur exemple de la coopération Sud-Sud, et il s'agit d'un élément qui devrait être reflété dans la vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN وأكد على أن هذه العملية هي التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أفضل صوره، وهو ما ينبغي توجيه الانتباه إليه في بيان الرؤية.
    Les pays qui engageront le processus sont le Cambodge, le Tchad, la Mauritanie, le Rwanda et le Togo. UN والدول التي ستبدأ بهذه العملية هي تشاد، وتوغو، ورواندا، وكمبوديا، وموريتانيا.
    Les pays engagés dans ce processus sont le Chili, le Mexique, le Pérou, la Barbade, la République dominicaine et le Nicaragua. UN وهكذا فإن البلدان المشاركة في هذه العملية هي: شيلي والمكسيك وبيرو وبربادوس والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا.
    La première étape du processus consiste à identifier les causes directes des phénomènes qui ont un impact réel. UN والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا.
    La dernière étape de ce processus consiste à veiller au respect de cet accord par les États, en définissant ce qui peut et doit être fait pour amener une partie réputée avoir violé ses obligations à obtempérer ou pour prendre les mesures qui s'imposent face au non-respect de cette partie. UN والخطوة الأخيرة في هذه العملية هي إنفاذ الامتثال: وهو تحديد ما يمكن أو يجب فعله لجعل طرفٍ تقرر أنه انتهك التزاماته، يعود إلى الامتثال، أو للرد بطريقة أخرى على عدم امتثاله.
    Réaffirmant que les dépenses relatives à l'Opération sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant que les dépenses relatives à l'Opération sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Israël estime que ce processus constitue la seule manière de parvenir à une réconciliation historique et à une paix durable entre les deux parties. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Israël estime que ce processus constitue la seule manière de parvenir à une réconciliation historique et à une paix durable entre les deux parties. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد