ويكيبيديا

    "العمل الانفرادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'acte unilatéral
        
    • l'acte
        
    • actes unilatéraux
        
    • action unilatérale
        
    • l'unilatéralisme
        
    • actions unilatérales
        
    Dans un tel cas, l'Australie souhaiterait vivement préserver le caractère exécutoire de l'acte unilatéral en droit international, sans avoir besoin d'un quelconque élément de réciprocité. UN فهي تهتم جداً في هذه الحالة بالحفاظ على إمكانية إنفاذ العمل الانفرادي على مستوى القانون الدولي دون الحاجة إلى أي عنصر من عناصر المعاملة بالمثل.
    acte unilatéral contraire à une norme impérative du droit international (jus cogens) UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي
    acte unilatéral contraire à une décision du Conseil de sécurité UN العمل الانفرادي المتعارض مع قرار لمجلس الأمن
    Il est clair cependant, comme ne cessent de l'affirmer la doctrine et la jurisprudence, que les actes unilatéraux ne doivent pas contrevenir à des normes conventionnelles existantes. UN غير أنه من المعلوم أن العمل الانفرادي لا يجوز أن يخالف قاعدة من قواعد المعاهدات القائمة، على نحو ما أكده الفقه والاجتهاد القضائي.
    En ce qui concerne le droit d'affronter directement le terrorisme, nous devons être conscients du fait que l'action unilatérale témoigne de l'échec de notre capacité de parvenir à des accords. UN وفيما يتعلق بالحق في مواجهة الإرهاب بشكل مباشر، ينبغي أن ندرك أن العمل الانفرادي يعني عجزنا عن التوصل الى اتفاقات.
    Un acte unilatéral ne doit pas nécessairement être suivi ou complété par des annexes venant s'ajouter à son dispositif. UN فليس ثمة ما يمنع من أن يكون العمل الانفرادي مشفوعا بمرفقات أو مؤلفا منها، بالإضافة إلى الجزء المتعلق بالمنطوق.
    L'acte unilatéral ne peut pas s'appliquer à des situations ou à des faits antérieurs à ceux de sa formulation sauf intention contraire de l'État qui en est l'auteur. UN ولا يمكن تطبيق العمل الانفرادي على حالات أو وقائع سابقة لإصداره ما لم تنصرف نية الدولة التي أصدرته بوضوح إلى خلاف ذلك.
    L'acte unilatéral lie l'État qui le formule à l'égard de l'ensemble de son territoire sauf en cas d'intention contraire déduite ou établie par un autre moyen. UN يكون العمل الانفرادي ملزما للدولة التي تصدره بشأن كامل إقليمها، ما لم يتبين أو يثبت بطريقة أخرى وجود نية مغايرة.
    L'acte unilatéral naît au moment de sa formulation si, comme on l'a déjà vu, les conditions nécessaires pour assurer sa validité sont remplies. UN وينشأ العمل الانفرادي لحظة إصداره إذا استوفى بطبيعة الحال شروط الصحة المطلوبة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    L'acte unilatéral est donc opposable à l'État qui le formule à partir de ce moment. UN 175- ويكون العمل الانفرادي بالتالي ذا حجية تجاه الدولة التي أصدرته ابتداء من لحظة إصداره.
    Article 3 Des personnes habilitées à formuler un acte unilatéral UN المادة 3: الأشخاص المؤهلون لإصدار العمل الانفرادي
    Article 5 Des conditions de validité et des causes de nullité de l'acte unilatéral UN المادة 4: إقرار العمل الانفرادي الصادر دون ترخيص
    Article 6 Moment à partir duquel l'acte unilatéral produit ses effets juridiques UN المادة 6: الوقت الذي يحدث فيه العمل الانفرادي آثاره القانوني
    En d'autres termes, l'acte unilatéral produit ses effets juridiques avant même que le sujet visé décide qu'il est opposable. UN وبعبارة أخرى، يحدث العمل الانفرادي آثاره قبل أن تقرر الجهة التي وجه إليها قبول حجيته تجاه الدولة أو الدول التي أصدرته.
    Il s'est donc attaché, d'abord, à la définition de l'acte unilatéral à la lumière des débats qui ont eu lieu au sein de la Commission ainsi qu'à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Un État peut invoquer la nullité d'un acte unilatéral : UN يجوز للدولة الاستناد إلى بطلان العمل الانفرادي:
    Les règles applicables à un acte unilatéral peuvent être homogènes, mais elles doivent en tout état de cause être applicables à tous les actes unilatéraux quel qu’en soit le contenu. UN ويمكن أن تكون القواعد السارية على العمل الانفرادي منسجمة، غير أنه يتعين أن تسري في جميع الأحوال على جميع الأعمال الانفرادية أيا كان مضمونها.
    Les problèmes qui se posent ne sauraient être résolus par une action unilatérale. UN ولا يمكن معالجة المشاكل التي تطرح عن طريق العمل الانفرادي.
    Nous ne pouvons nous permettre le luxe de simplement rejeter l'unilatéralisme sans proposer aucun moyen multilatéral de faire face à ces menaces et d'y répondre. UN ولا يسعنا أن نرفض العمل الانفرادي بينما لا نقترح أي وسيلة متعددة الأطراف لمواجهة هذه التحديات والتصدي لها.
    Ce scénario a contraint ces mêmes États à élaborer un antidote fait d'actions unilatérales assorties d'une politique de riposte préventive. UN وذلك السيناريو أجبر هذه الدول على تطوير علاج مضاد من العمل الانفرادي المدفوع بسياسة الضربة الإستباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد