ويكيبيديا

    "العمل العادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail ordinaire
        
    • normale de travail
        
    • travail normale
        
    • travail normal
        
    • normal de
        
    • fonctionnement normal
        
    • activités ordinaires
        
    • normal des
        
    • ordinaire de travail
        
    • normal du
        
    • emploi normal
        
    Néanmoins, ce point continuera à faire l'objet d'un suivi dans le cadre du programme de travail ordinaire de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion. UN بيد أنه سيستمر رصد هذا اﻷمر كجزء من برنامج العمل العادي لشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري.
    Elle étudiera systématiquement comment intégrer le contenu des résolutions de l'UIP dans son programme de travail ordinaire. UN فهو سينظر بانتظام في كيفية إدراج محتويات قراراته ضمن برنامج العمل العادي.
    On s'est aussi inquiété de la mesure dans laquelle l'exécution du programme de travail ordinaire était tributaire de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN كما أعرب عن القلق إزاء مستوى الاعتماد على الموارد من خارج الميزانية لتنفيذ برنامج العمل العادي.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Elle permettrait également aux rédacteurs de s'acquitter de leurs tâches pendant la journée de travail normale, sans avoir à effectuer des heures supplémentaires. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية.
    Toutefois, nous sommes aujourd'hui face à une tâche de première importance, à savoir la reprise par la Conférence d'un travail normal. UN بيد أننا نواجه الآن مسؤولية أعلى شأناً ألا وهي استئناف العمل العادي في المؤتمر.
    On s'est aussi inquiété de la mesure dans laquelle l'exécution du programme de travail ordinaire était tributaire de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN كما أعرب عن القلق إزاء مستوى الاعتماد على الموارد من خارج الميزانية لتنفيذ برنامج العمل العادي.
    Il se compose de deux parties : la première partie porte sur le programme de travail ordinaire alors que la seconde examine les activités de coopération technique. UN ويشمل الجزء الأول برنامج العمل العادي بينما يستعرض الجزء الثاني أنشطة التعاون التقني.
    La conception et la mise en oeuvre des activités opérationnelles s’inscriront dans le programme de travail ordinaire comme prévu par la Déclaration de Midrand. UN وسيجري الحرص على ضمان التكامل بين تصميم اﻷنشطة التنفيذية وتطبيقها، وبرنامج العمل العادي المحدد في إعلان ميدراند.
    La conception et la mise en oeuvre des activités opérationnelles s’inscriront dans le programme de travail ordinaire comme prévu par la Déclaration de Midrand. UN وسيجري الحرص على ضمان التكامل بين تصميم اﻷنشطة التنفيذية وتطبيقها، وبرنامج العمل العادي المحدد في إعلان ميدراند.
    La conception et la mise en oeuvre des activités opérationnelles s’inscriront dans le programme de travail ordinaire comme prévu par la Déclaration de Midrand. UN وسيجري الحرص على ضمان التكامل بين تصميم اﻷنشطة التنفيذية وتطبيقها، وبرنامج العمل العادي المحدد في إعلان ميدراند.
    Le volume total des ressources n'a pas été mesuré car il est intégré dans le travail ordinaire des ministères. UN ولم يتم احتساب مجموع مبلغ الموارد حيث أنه مدرج ضمن العمل العادي للوزارات.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    Bien qu'il n'existe pas de définition juridique du travail à temps partiel, les droits du travail définissent la semaine normale de travail et les heures supplémentaires. UN وبالرغم من عدم وجود تعريف للعمل اللاتفرغي، فإن قوانين العمل تُعَرِّف أسبوع العمل العادي كما تُعَرِّف العمل الإضافي.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    La définition proposée pour la durée d'une journée de travail < < normale > > dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.
    44. La politique de soutien du marché du travail qui est pratiquée vise à atténuer les effets préjudiciables du chômage sur l'individu et à améliorer les possibilités qu'ont les chômeurs de réintégrer le marché du travail normal en leur proposant une activité et l'acquisition de qualifications. UN ٤٤- ودور السياسة النشطة تجاه سوق العمل هو اﻹقلال مما للبطالة من آثار سلبية على الفرد، وتحسين فرص العاطل في العودة إلى دخول سوق العمل العادي عن طريق الحفز والتأهيل.
    Cet acte répréhensible s'inscrit donc dans le cadre de ce qui constitue le fonctionnement normal de l'entreprise. UN ومن ثم يندرج هذا الفعل المعيب في إطار ما يشكل سير العمل العادي للمؤسسة.
    Tout accroissement du volume de travail lié à la création d'un fonds de contributions volontaires devrait s'accompagner de capacités supplémentaires permettant de faire face au surcroît de travail et ne pas influer sur les activités ordinaires de la Section des organisations non gouvernementales. UN وذكر أن أي عبء إضافي ينشأ عن صندوق للتبرعات يجب أن يولِّد قدرات إضافية من أجل الاضطلاع بذلك العبء وألا يؤثِّر على العمل العادي لقسم المنظمات غير الحكومية.
    Cependant, il ne fournit pas beaucoup d'orientations pour l'instant sur ce qu'il faut entendre par < < cours normal des activités > > . UN ولكنه لا يقدم حاليا ارشادات وافية بشأن ما ينطوي عليه سياق العمل العادي.
    6. La journée ordinaire de travail effectif diurne ne dépassera pas 8 heures et la semaine de travail 44 heures. UN ٦- لا تتجاوز ساعات العمل الفعلية في يوم العمل العادي ثماني ساعات ولا تتجاوز ساعات العمل في الاسبوع ثمان وأربعين ساعة.
    Toutefois, dans le cadre du fonctionnement normal du régime, des omissions, des anomalies et des inexactitudes peuvent se produire. UN إلا أنه قد تظهر، أثناء سير العمل العادي لهذا النظام، بعض جوانب الإغفال والاختلال وعدم الدقة.
    Il repose sur trois grands principes : indemnisation partielle (inférieure aux gains antérieurs); durée limitée; le travailleur doit être disposé à accepter un emploi normal (seules les personnes cherchant effectivement un emploi peuvent en bénéficier). UN ونظام استحقاق البطالة يقوم على ثلاثة مبادئ أساسية هي: إعطاء تعويض جزئي )يقل عن اﻷجور السابقة( واستمرار التعويض ﻷجل محدود، وتوفر الاستعداد لقبول العمل العادي )لا يغطي النظام سوى الباحثين عن العمل بحثاً فعلياً(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد