Malgré tout le mal que je me donne, comme tu dis, je pense que ça en vaut la peine. | Open Subtitles | بغض النظر عما أتكبده، لو كان لي أن أقول هذا، أعتقد أن هذا يستحق العناء |
Quoi que tu pensais, ça en vaut pas la peine. | Open Subtitles | أيًّا يكُن ما نويتِه، فإنّه لم يستحقّ العناء. |
Seul l'amour vaut la peine qu'on se batte pour lui, et c'est la seule chose qui peut nous atteindre. | Open Subtitles | الحب هو الشيء الوحيد الذي يجعل القتال يستحق العناء وهو الوحيد الذي سيجعلنا نتخطى ذلك |
Oui, mais la probabilité est plus faible et ça vaut le coup de tenter. | Open Subtitles | أجل ، لكن توجد هُناك فرصة أقل والأمر يستحق العناء والمُخاطرة |
Je sais pas si ça en vaut la peine, car Rebecca dit que là-bas ce sont tous des ordures. | Open Subtitles | ولا أعرف إذا كانت تستحق العناء حتى لأن ريبيكا تقول كل من في واشنطن خسيس |
Mais elle en valait la peine. Tout comme cette belle plante. | Open Subtitles | ولكنها كانت تستحق هذا العناء, والان ايضاّ هذه العاهرة |
Les efforts déployés en matière de transparence mobilisent beaucoup de ressources mais en valent la peine. | UN | وكانت الجهود المبذولة لتحقيق الشفافية تحتاج إلى موارد كثيفة لكنها تستحق العناء. |
Tous ces efforts ont valu la peine si l'on considère la réaction très positive des visiteurs qui ont apprécié chacun des aspects dépeints dans le tableau. | UN | وتبين أن هذا الجهد يستحق العناء بفضل الاستجابة الرائعة للزائرين الذين أعجبوا بجميع الجوانب المصوَّرة في اللوحة. |
En conséquence, cela vaudrait la peine de réduire les fuites de manière ciblée (pp. 256 et 257). | UN | ولذلك فإن وضع رقم مستهدف لا يتجاوزه التسرب أمرا يستحق العناء. |
Même dans ce cas... ça en vaudra la peine. | Open Subtitles | حتى إن حدث ذلك، فسيكون العناء جديرًا بثوابه. |
Penserait-elle que ça en valait la peine ? | Open Subtitles | أود أن أسألها إن كان الأمر يستحق العناء |
Je suis presque sûre que la chef commence à penser que je n'en vaux pas la peine. | Open Subtitles | أنا متأكّدة جدّاً أنّ الرئيسة بدأت تظن أنّني لا أستحق العناء. |
Ça n'en vaut pas la peine." | Open Subtitles | وعنده طفلين والأمر لا يستحق العناء يا برادلي |
J'ai perdu une décennie, mais ça en valait la peine de faire payer ma perte à ton père. | Open Subtitles | عقد ضائع من الزمان ، لكن كان الأمر يستحق العناء لجعل والدك يدفع ثمن خسارتي |
Vous me devez une excuse pour ne pas avoir pris la peine d'apprendre mon nom. | Open Subtitles | أنت تدين لي باعتذار لعدم تجشمك العناء لمعرفة اسمي |
Si ça demande une petite dispute pour rendre l'équipe plus compétitive, ça vaudra le coup. | Open Subtitles | وإذا حدث القليل من الجدل لجعل الفريق أكثر تنافسية سيكون يستحق العناء. |
Ce livre doit vraiment valoir le coup. | Open Subtitles | هذا الكتاب من الأفضل أن يستحق كل هذا العناء |
Ça peut valoir le coup, de voir ce qu'il fait. | Open Subtitles | قد يكون يستحق كل هذا العناء لمجرد أن نرى ما هو عليه. |
Je dis juste que si Markham veut une terre, il n'a pas à se donner tant de mal pour l'avoir. | Open Subtitles | كل ماأقوله أن ايفري ماركام يريد أرضاً ولايجب أن يتعنّى كل هذا العناء للحصول على واحدة |
Pourquoi tu penses que cet homme s'est donné tant de mal pour ressusciter son ancienne identité? | Open Subtitles | لماذا بحسب رأيك تكبد هذا الرجل كُل هذا العناء لأحياء هويتك القديمة ؟ |
Voulez-vous que je le tue, Votre Majesté ? Pour vous épargner cette peine à tous les deux? | Open Subtitles | أتريدين منّي قتله يا صاحبة الجلالة وأوفّر العناء عنكما؟ |
Enfin, pourquoi s'embêter avec la rencontre du Cardinal Suarez, au point où on en est. | Open Subtitles | أنا أعني لم أتجشم العناء حتى لمقابلة الكاردينال سواريز حاليًا ؟ |