En outre, la détermination du Gouvernement à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme violent a également exposé le pays à des menaces. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية. |
Sa principale disposition porte sur le droit d'éloigner du foyer un partenaire violent. | UN | ويتناول الحكم الرئيسي فيه حق إخراج العشير ذي السلوك العنيف من البيت. |
Cette dangereuse situation exige que l'on prenne immédiatement des mesures fermes pour les soumettre et mettre un terme à leur comportement violent pendant la transition dans le territoire palestinien. | UN | وهذه الحالة الخطيرة تتطلب عملا فوريا وحازما للسيطرة على هؤلاء المستوطنين وقمع سلوكهم العنيف في الوقت الذي يجري فيه اتخاذ الترتيبات الانتقالية في اﻷرض الفلسطينية. |
Les handicaps mentaux peuvent aussi les rendre moins aptes à prévenir la violence ou à se protéger contre des comportements violents. | UN | وقد تقلل الإعاقة الذهنية بدورها من تمكنهن من منع العنف أو من حماية أنفسهن من السلوك العنيف. |
Cinq décennies de restrictions imposées avaient été exacerbées encore plus par une violente répression. | UN | وقد زاد القمع العنيف من تفاقم القيود المفروضة منذ خمسة عقود. |
Ils ferment les yeux sur les histoires souvent violentes et troublantes des femmes et des enfants qu'ils achètent. | UN | وهم لا يبصرون التاريخ العنيف والمثير للقلق في كثير من الأحيان للنساء والأطفال الذين يشترون خدماتهم. |
En même temps qu'un certain nombre de partenaires, le gouvernement des Émirats arabes unis ouvrira un centre de lutte contre l'extrémisme violent à Abou Dhabi, d'ici à la fin de l'année. | UN | وبالتعاون مع عدد من الشركاء، ستفتتح حكومته مركزا لمكافحة التطرف العنيف نهاية العام في أبو ظبي. |
Un multirécidiviste violent est un multirécidiviste qui, lors des trois séries d'infractions qu'il a commises, a fait usage de violence contre la victime. | UN | والمجرم متعدد السوابق العنيف هو شخص ارتكب جريمة عنف ضد الضحية في جرائمه الثلاث. |
Elle a exposé les raisons du conflit violent qui était survenu dans son pays. | UN | وأوضحت أسباب وقوع النزاع العنيف في بلدها. |
C'est ainsi que nous concevons l'acte violent, et non pas comme un simple trouble d'une conduite inadaptée face à une réalité familiale ou sociale plus ou moins conflictuelle. | UN | وهذا الفعل العنيف هو في تصورنا ليس مجرد اضطراب في السلوك لا يتسق مع واقع أسري أو اجتماعي ويتنازع معه إلى حد ما. |
Ses dispositions prévoient notamment le droit de la femme à une partie des biens matrimoniaux et la protection de la femme et des enfants contre un mari ou père violent. | UN | وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف. |
En conséquence, les participants sont appelés à modifier leur comportement violent et à s'entraider pour mener une vie dénuée de violence. | UN | وبناء على ذلك، يُحَث المشاركون في المجموعة على تغيير سلوكهم العنيف ودعم بعضهم بعضا للعيش حياة خالية من العنف. |
Enfin, nous étudions les différentes façons dont les populations locales se portent volontaires afin d'empêcher les conflits violents et leur reprise. | UN | وأخيراً، نبحث في الأساليب المختلفة التي يشارك السكان المحليون بها في العمل التطوعي لمنع الصراع العنيف والتعافي منه. |
Ces gars sont connus pour être violents, donc essayons de rentrer et sortir aussi vite que possible, d'accord ? | Open Subtitles | هؤلاء هم العنيف المعروف، لذلك دعونا محاولة للحصول على والخروج بأسرع وقت ممكن، كل الحق؟ |
Les problèmes de drogue sont liés à diverses activités criminelles. Le nombre de plus en plus grand de crimes violents liés à la drogue est alarmant. | UN | ومشاكل المخدرات مرتبطة بمختلف اﻷنشطة اﻹجرامية، وتزايد اﻹجرام العنيف المرتبط بالمخدرات يثير الانزعاج. |
La répression violente de l'expression non violente de vues politiques est totalement indéfendable. | UN | ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية. |
Au bout de trois jours, la police vérifie que la personne violente respecte la décision prise à son endroit. | UN | وتجري الشرطة في غضون ثلاثة أيام فحصاً للتأكد من التزام الشخص العنيف بالقرار الصادر بحقه. |
Les responsables de leur mort violente et autres actes de violence devraient être traduits en justice. | UN | وينبغي محاكمة المسؤولين عن مصرعهم العنيف وعن أعمال العنف اﻷخرى. |
Cela peut être utile pour assurer une coopération durable et lutter contre les forces extrémistes violentes. | UN | وقد يفيد هذا في كفالة استدامة جهود التعاون على درء خطر التطرف العنيف. |
Les combats intenses et le bombardement de la ville par l'APLS avant l'attaque ont causé de nombreuses pertes civiles. | UN | وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين. |
- Un rapport de l'académie sur des violences en milieu scolaire. | Open Subtitles | تقرير من مجلس التعليم عن الحوادث ذات السلوك العنيف |
Les combats acharnés qui ont fait rage à Kisangani (République démocratique du Congo) ont aggravé encore les conditions de sécurité déjà précaires dans cette sous-région. | UN | وزاد القتال العنيف الذي دار في كيسانغاني من تدهور الحالة الأمنية الهشة أصلا في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
M. Lallah, pour sa part, a été particulièrement frappé par le bombardement du Parlement, la révocation brutale du Président de la Cour constitutionnelle et les événements de Tchétchénie. | UN | وقال السيد لالاه إن ما أذهله بوجه خاص هو قصف البرلمان والعزل العنيف لرئيس المحكمة الدستورية واﻷحداث في الشيشان. |
Il s'avère qu'il y avait d'autres garçons qui ont dit que Wendy n'était pas contre l'idée du sexe brutal. | Open Subtitles | و ظهر ان هناك شباب اخرين قالوا ان ويندي لم تكن ضد فكرة الجنس العنيف |
Sa mise en œuvre avait cependant été entravée par les bombardements intensifs des anciennes colonies. | UN | وشكل القصف العنيف لمناطق المستوطنات السابقة عقبة أمام إحراز تقدم في هذا المشروع. |
Le fait de secouer violemment la victime peut entraîner une invalidité permanente ou le décès par hémorragie cérébrale mais ne laisse aucune trace visible sur le corps. | UN | الهز العنيف يمكن أن يؤدي إلى العجز الدائم أو الوفاة بفعل نزيف المخ، وإن كان لا يترك على الجسد أية آثار مرئية. |
C'est une perte d'argent. Je prefère le dépenser plutôt pour le sexe sauvage. | Open Subtitles | إنه هدر للمال, وأنا أفضل أن أنفقه .على الجنس العنيف بدلاً من ذلك |
Toi, tu es le gorille, le hooligan, la brute épaisse dépendant d'une intelligence supérieure. | Open Subtitles | أنت يا لامب المشاغب، العنيف الأخرس، الذى يجب أن يتم توجيهه دائما |
L'étranglement de Sarajevo, Gorazde, Srebrenica et Zepa se poursuit, tout comme la féroce offensive lancée contre Bihac. | UN | ولا يزال تضييق الخناق على سراييفو وغورازدي وسريبرنيتشا وزيبا، والهجوم العنيف على بيهاتش مستمرين. |