ويكيبيديا

    "الفئات العمرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes d'âge
        
    • groupe d'âge
        
    • tranches d'âge
        
    • tranche d'âge
        
    • groupes d'âges
        
    • classes d'âge
        
    • catégories d'âge
        
    • des âges
        
    • âge de
        
    • l'âge
        
    • les âges
        
    • âges confondus
        
    • tranches d'âges
        
    Les femmes de différents groupes d'âge sont les victimes de la brutalité de certains membres dévoyés de la société indienne. UN وتعاني المرأة من مختلف الفئات العمرية من السلوك العنيف الذي يمارسه بعض الأفراد المختلي السلوك من المجتمع الهندي.
    On note cependant une amélioration des taux d’alphabétisation dans les groupes d’âge plus jeunes. UN ولوحظت تحسينات في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين الفئات العمرية الصغرى.
    Le comité estime que ces dernières devraient tenir davantage compte des souhaits des enfants de divers groupes d'âge. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمؤسسات أن تواكب على نحو أكبر رغبات اﻷطفال في مختلف الفئات العمرية.
    Nombre d'avortements par groupe d'âge en % du nombre total UN عدد حالات الإجهاض حسب الفئات العمرية كنسبة مئوية من العدد الإجمالي
    Le tableau No 13 fait apparaître que toutes les tranches d'âge sont concernée par le phénomène du Sida y compris l'enfant de 0-4 ans. UN ويوضح الجدول رقم 13 أن جميع الفئات العمرية معنية بظاهرة مرض الإيدز، بما في ذلك الأطفال في الرابعة من عمرهم وما دونها.
    Répartition en pourcentage des femmes mariées qui pratiquent la planification de la famille, par tranche d'âge, 2002 UN التوزيع النسبي للسيدات المتزوجات حاليا ويستخدمن وسائل تنظيم الأسرة حسب الفئات العمرية المختلفة لعام 2002
    La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    Depuis cette époque, les écarts de revenus entre les divers groupes d'âge ont diminué. UN ومنذ ذلك الوقت والفوارق في الدخل بين مختلف الفئات العمرية آخذة في الانخفاض.
    Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé depuis 1980 même si son ralentissement a été moindre que dans les autres groupes d'âge. UN منذ عام 1980 ومعدل الخصوبة يتناقص بين المراهقات، وإن كان معدل تناقصه قد قل عن تناقص معدل خصوبة الفئات العمرية الأخرى.
    Les groupes d'âge moins élevé, y compris les enfants d'âge scolaire, sont aujourd'hui menacés. UN وقد أصبحت اﻵن الفئات العمرية الصغيرة، وتشمل تلاميذ المدارس، مهددة.
    Sous sa forme épidémique, le paludisme peut affecter tous les groupes d'âge au sein d'une communauté donnée, avec des taux de mortalité élevés. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Les hommes des groupes d'âge en question quittaient le territoire occupé à la recherche d'un emploi à l'étranger, tandis que les femmes restaient sur place. UN فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة.
    Pour sa part, le taux d'activité des hommes non qataris est élevé parmi les principaux groupes d'âge. UN وبالمقابل، تعد كل معدلات المشاركة للذكور غير القطريين في الفئات العمرية الرئيسية عالية.
    Des informations sur les métiers et les compétences pratiques adaptées au niveau des élèves sont fournies à l'intention de tous les groupes d'âge. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بالتوظف والمهارات الحياتية والمرتبطة بالسن إلى جميع الفئات العمرية.
    L'égalité des sexes dans le domaine scolaire varie selon le groupe d'âge. UN يتباين العدل بين الجنسين في معدلات القيد فيما بين الفئات العمرية.
    L'objectif est de fournir aux enfants une alimentation variée, équilibrée, d'excellente qualité et adaptée aux besoins nutritifs, caloriques et énergétiques de chaque groupe d'âge. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة أن يكون نظامهم الغذائي متنوعا ومتوازنا وعالي الجودة ويلائم احتياجات كل فئة من الفئات العمرية فيما يتعلق بالتغذية والسعرات والطاقة.
    Les femmes sont majoritaires dans toutes les tranches d'âge de chômeurs enregistrés. UN والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل.
    Femmes inscrites dans un établissement d'enseignement supérieur, en pourcentage du nombre de femmes dans la tranche d'âge correspondante UN نسبة التحاق الإناث في التعليم العالي إلى مجموع الإناث في الفئات العمرية المعنية
    Note: La proportion de femmes dans la population totale s'accroît dans les groupes d'âges au-dessus de 45 ans. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    Ce sont surtout dans les classes d'âge jeunes et parmi les personnes instruites que se trouvent les chômeurs. UN وتتركز البطالة في الفئات العمرية اﻷصغر سناً وفيما بين المثقفين.
    L'indépendance économique chez les femmes est plus élevée dans les catégories d'âge moyen et plus faible dans les catégories inférieures et supérieures. UN والاستقلال الاقتصادي أعلى في صفوف النساء من الفئات العمرية المتوسطة، وأدنى في الفئات العمرية الأصغر سنا والأكبر سنا.
    L'évolution de la pyramide des âges a aussi une influence sur le profil de morbidité dans les pays en développement. UN كذلك عدلت التغيرات في عدد ونسب الفئات العمرية المختلفة من السكان من حالة الاعتلال في البلدان النامية.
    205. À partir de l'âge de 1 an, la dénutrition devient plus fréquente et peut atteindre 60 % des enfants de chacun des groupes d'âge suivants : UN وبعد السنة الأولى من العمر، ازدادت نسبة سوء التغذية إلى 60 في المائة بين الأطفال في كل من الفئات العمرية التالية.
    La promotion et le respect de l'égalité des sexes concernent tous les secteurs et tous les âges. UN يُعد النهوض بالمساواة بين الجنسين ورصد الأوضاع ذات الصلة بأكثر من قطاع وضع ينطبق على كل الفئات العمرية.
    Le deuxième rapport périodique soumis par l'Oman au Comité des droits de l'enfant indiquait que 85 % des femmes et des filles, tous âges confondus, acceptaient la pratique de l'excision, celles l'ayant subie représentant 53 % - 46 % ayant eu une ablation partielle et 8 % la forme la plus extrême. UN وقد بين التقرير العادي الثاني لعمان المقدم إلى لجنة حقوق الطفل أن 85 في المائة من الإناث من جميع الفئات العمرية يقبلون عادة ختان الإناث، مع بلوغ اللاتي تم ختانهن نسبة 53 في المائة وتم بتر جزئي لنسبة 46 في المائة وأجري أسوأ أشكال الختان لنسبة 8 في المائة.
    S'agissant du taux de modification de la population entre 1986 et 1991, on a constaté des variations considérables entre les tranches d'âges. UN وكانت هناك فوارق كبيرة بين مختلف الفئات العمرية في معدل التغيير السكاني بين احصاء عامي ٦٨٩١ و ١٩٩١ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد