ويكيبيديا

    "الفاعلة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acteurs publics
        
    l'éducation citoyenne et formation en droits de l'Homme, des acteurs publics et des ONG; UN التعليم المواطن وتدريب الجهات الفاعلة العامة والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان؛
    La conscience morale voudrait que tous les acteurs publics et privés y contribuent. UN فالضمير الأخلاقي يقتضي أن تساهم جميع الأطراف الفاعلة العامة والخاصة في هذا المسعى.
    Le Conseil national de la femme entend par transversalité évaluer et lancer des travaux associant des acteurs publics et privés qui ont une influence sur les thèmes donnés. UN ويرمي المجلس الوطني للمرأة، بالنهج الشامل، إلى تعزيز وتحديد العمل الجماعي بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي لها تأثير على الموضوع المحدد.
    Elle est un cadre national de concertation entre les acteurs publics et les acteurs privés de promotion et de protection des droits humains. UN وهي إطارٌ وطني للتشاور بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة المكلَّفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les États devraient créer des mécanismes de responsabilisation efficaces, transparents et accessibles, chargés d'exercer une surveillance sur tous les acteurs publics et privés concernés et de leur demander des comptes; UN :: ينبغي للدول أن تقيم آليات رصد ومساءلة فعالة وشفافة ويمكن الوصول إليها، مع القدرة على رصد كل الجهات الفاعلة العامة والخاصة ذات الصلة ومساءلتها؛
    La Charte de l'égalité de 2004 visait à mobiliser tous les acteurs, publics et privés. UN ويهدف ميثاق المساواة لعام 2004 إلى تعبئة جميع الجهات الفاعلة العامة منها والخاصة.
    Il dispense une formation aux acteurs publics et privés, aux membres des forces armées, aux médias, à la police nationale et à d'autres secteurs du Gouvernement sur la promotion et la protection des droits des réfugiés. UN وهي توفر دورات تدريبية عن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين للجهات الفاعلة العامة والخاصة والقوات المسلحة ووسائط الإعلام والشرطة الوطنية، وغير ذلك من فروع السلطات.
    Vu l'ampleur des changements auxquels il fallait procéder, il était impossible pour les acteurs publics d'assumer seuls les coûts liés aux transformations et aux innovations. UN غير أن نطاق التغييرات اللازمة يجعل من المستحيل على الجهات الفاعلة العامة أن تتحمل وحدها ما يرتبط بذلك من عبء التحول والابتكار.
    :: L'importance croissante des acteurs publics, privés et à but non lucratif extérieurs à la communauté scientifique, mais qui jouent un rôle croissant dans l'orientation de la recherche et de ses produits. UN :: الأهمية المتزايدة للجهات الفاعلة العامة والخاصة وغير الربحية من خارج المؤسسة العلمية، والتي تضطلع مع ذلك بدور متزايد في توجيه البحوث ومنتجاتها.
    Il est donc important de prendre conscience que les établissements financiers, les mécanismes de financement et un certain nombre d'acteurs publics et privés jouent un rôle essentiel dans cet écosystème. UN ومن ثم من المهم الاعتراف بأن المؤسسات المالية وآليات التمويل ومجموعة من الجهات الفاعلة العامة والخاصة تضطلع بدور حيوي في بيئة النطاق العريض.
    Les débats ont porté largement sur les partenariats entre acteurs publics et privés, et la Déclaration qui en découle appelle notamment l'Assemblée générale à adopter un plan d'action mondial de lutte contre la traite des êtres humains. UN وتطرقت المناقشات على نطاق واسع إلى الشراكات بين العناصر الفاعلة العامة والخاصة، ودعا الإعلان المنبثق عنها الجمعية العامة بوجه خاص إلى اعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il importait de créer un cadre directeur propice en supprimant les obstacles bureaucratiques dans les appels d'offres et les procédures de qualification, et en encourageant les acteurs publics et privés du secteur à dialoguer. UN وأكد على أهمية إقامة إطار مؤات للسياسة العامة عن طريق إزالة العوائق البيروقراطية في إجراءات العطاءات والمؤهلات، وتشجيع الحوار بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة في القطاع.
    Il importe de reconnaître qu'il s'agit là d'un droit et d'imposer des obligations en conséquence aux acteurs publics et privés susceptibles d'exercer une influence sur la jouissance de ce droit. UN إذ من المهم أيضاً أن يحصل الناس على الغذاء باعتباره حقاً، وأن تفرض التزامات في هذا الشأن على العناصر الفاعلة العامة والخاصة التي قد تؤثر على التمتع بهذا الحق.
    Elle constitue un cadre unique de concertation entre les acteurs publics et les représentants de la société civile engagés dans la problématique des droits de l'homme. UN وتشكل اللجنة إطاراً فريداً للتشاور فيما بين العناصر الفاعلة العامة وممثلي المجتمع المدني المشاركين في إشكالية حقوق الإنسان.
    Les amendements présentés dans ce rapport témoignent de l'importance que le Gabon accorde à l'examen périodique universel, d'autant qu'il traduit les appréciations de l'ensemble des acteurs publics et ceux de la société civile. UN وتعكس التعديلات الواردة في التقرير الأهمية التي تعلقها غابون على عملية الاستعراض الدوري الشامل، لا سيما وأنها تعرب عن تقديرها لجميع الجهات الفاعلة العامة والمجتمع المدني.
    Le Centre travaille en coopération avec le bureau de l'UNESCO au Burundi, l'UNICEF et d'autres acteurs publics et privés pour la promotion et revitalisation de la recherche scientifique dans le domaine des droits de l'enfant et l'excellence académique dans l'enseignement supérieur au Burundi. UN ويتعاون المركز مع مكتب اليونسكو في بوروندي واليونيسيف وغيرهما من الجهات الفاعلة العامة والخاصة لتعزيز وتنشيط البحث العلمي في مجال حقوق الطفل والتفوق الأكاديمي في التعليم العالي في بوروندي.
    Les États sont tenus d'exercer toute la diligence requise pour prévenir la violence, qu'elle soit le fait d'acteurs publics ou privés. UN 12 - ومن واجب الدول بذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف التي ترتكبها الجهات الفاعلة العامة والخاصة على السواء.
    Les modèles de gouvernance urbaine qui ont le mieux intéressé le secteur privé à la durabilité des villes sont ceux qui ont permis de mettre en relation des acteurs publics et privés dans le cadre de divers mécanismes de coordination, dont des réseaux autonomes. UN وقد استطاعت نماذج الحوكمة الحضرية التي كانت الأكثر فعالية في إشراك القطاع الخاص لتحقيق الاستدامة الحضرية أن تربط بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة ذات الصلة من خلال آليات تنسيق متنوعة، منها شبكات التنظيم الذاتي.
    Le Comité déplore que la Constitution de l'État partie ou tout autre texte de loi approprié ne consacre pas le principe d'égalité entre les femmes et les hommes et ne contient pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes, tant directe qu'indirecte, qui soit conforme à l'article premier de la Convention et s'étende aux actes des acteurs publics et privés conformément à l'article 2. UN ويُقلق اللجنة أيضا أن أيَّا من الدستور أو تشريع آخر ذي صلة لا يُجسِّد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، كما لا يضم أي منهما تعريفا للتمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر، بما يضم أعمال الجهات الفاعلة العامة والخاصة وفقا للمادة 2.
    Le Comité s'étonne en outre de ce que ni la Constitution ni d'autres législations appropriées ne consacrent le principe de l'égalité entre hommes et femmes ni ne contienne une définition de la discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'article premier de la Convention, visant la discrimination directe et indirecte ou même des actes commis par des acteurs publics ou privés, conformément à l'article 2. UN ويُقلق اللجنة أيضا أن أيَّا من الدستور أو أي تشريع آخر ذي صلة لا يُجسِّد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، كما لا يضم أي منهما تعريفا للتمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر، بما يضم أعمال الجهات الفاعلة العامة والخاصة وفقا للمادة 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد