Les pertes subies par l'économie pendant la période allant jusqu'à la fin de 1994 dépassent largement 6 milliards de dollars. | UN | وتجاوزت الخسائر التي تكبدها الاقتصاد خلال الفترة الممتدة حتى نهاية سنة ١٩٩٤ بما يزيد على ٦ بلايين من الدولارات. |
Pour la période allant jusqu'à 2020, il est prévu de construire 5 222 400 mètres carrés de logements de qualité supérieure. | UN | وسوف تشيد منازل مريحة على مساحة تبلغ 400 222 5 كيلومتر مربع في الفترة الممتدة حتى عام 2020. |
Le présent rapport couvre la période allant de la dernière partie de 2008 à la mi-2009. | UN | يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من أواخر عام 2008 إلى منتصف عام 2009. |
Opérations de maintien de la paix : rapport financier de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 A. Introduction | UN | التقرير المالــي عن عمليات الأمـــم المتحدة لحفظ السلام في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
Le taux de croissance moyen annuel sur l'ensemble de la période 1988-2009 a été de 1,4 %. | UN | وبلغ متوسط معدل النمو السنوي خلال الفترة الممتدة من عام 1988 إلى عام 2009 كلها 1.4 في المائة. |
2. Le présent rapport a été établi conformément à cette demande et couvre la période allant d'août 1993 à juillet 1994. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Le présent rapport porte sur la période allant de la session de fond de 1993 à la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. | UN | يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٣ حتى الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Toute la période allant de 1947 à 1989 fut marquée par des atteintes aux droits de l'homme. | UN | واتسمت كامل الفترة الممتدة بين عامي 1947 و1989 بإلغاء حقوق الإنسان. |
Les contributions recouvrées pour la période allant de janvier à septembre 2011, ventilées par liste d'États, sont récapitulées au tableau 1. | UN | ويبيّن الجدول 1 المبالغ المحصّلة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2011، موزّعة حسب قوائم الدول. |
Les contributions recouvrées pour la période allant de janvier à mars 2011, ventilées par liste d'États, sont récapitulées au tableau 1. | UN | ويبيّن الجدول 1 المبالغ المحصّلة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2011، موزّعة حسب قوائم الدول. |
Les heures de travail de nuit englobent la période allant de 22 heures à 5 heures du matin. | UN | وتشمل ساعات العمل الليلي الفترة الممتدة من الساعة العاشرة ليلاً إلى الخامسة صباحا. |
Les contributions recouvrées pour la période allant de janvier à mars 2010, ventilées par listes d'États, sont récapitulées au tableau 1. | UN | ويبيّن الجدول 1 المبالغ المحصّلة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010، موزعة حسب قوائم الدول. |
Les contributions recouvrées pour la période allant de janvier à juin 2010, ventilées par liste d'États, sont récapitulées au tableau 1. | UN | ويبيّن الجدول 1 المبالغ المحصّلة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2010، موزّعة حسب قوائم الدول. |
Pendant la période allant de 2001 à 2008, par exemple, la Division a présenté 60 répliques par an, en moyenne, devant le Tribunal administratif. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 2001 إلى 2008، على سبيل المثال، قدمت الشعبة 60 رداً كمعدل وسطي في السنة إلى المحكمة الإدارية. |
Le présent rapport porte sur la période allant du 1er septembre 2011 au 31 août 2012. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012. |
Opérations de maintien de la paix : rapport financier de l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 A. Introduction | UN | التقرير المالــي عن عمليات الأمـــم المتحدة لحفظ السلام في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 |
Les états IV à XVIII présentent la situation financière de chacune des opérations de maintien de la paix actives au cours de l'exercice allant du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000; ils sont accompagnés de tableaux détaillés relatifs aux dépenses. | UN | 8 - تعرض البيانات من الرابع إلى الثامن عشر الوضع المالي لكل عملية جارية من عمليات حفظ السلام خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، إلى جانب جداول تبين النفقات بالتفصيل. |
Exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 | UN | الأداء المتعلق بالميزانية عن الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 |
Pendant l'essentiel de la période comprise entre les années 50 et la fin des années 70, les autorités locales furent au centre de la vie de la collectivité. | UN | وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي. |
L'évaluation porte sur la période écoulée entre janvier 1999 et juin 2007. | UN | ويغطي التقييم الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 1999 إلى حزيران/يونيه 2007. |
contre le Liban durant la période allant du 16 mai au 13 juin 2004 | UN | لائحـــة بالخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على لبنان في الفترة الممتدة من 16 أيار/مايو 2004 إلى 13 حزيران/يونيه 2004 |
De même, l'analyse des données pour la période 1961-2001 fait ressortir une tendance à la baisse de la pluviométrie. | UN | كما يكشف تحليل البيانات خلال الفترة الممتدة بين عامي 1961 و 2001 تدنياً في اتجاهات هطول الأمطار. |
Le montant total des dépenses pour la période se terminant le 30 juin 1997 s’élevait à 126,7 millions de dollars, soit 3,2 millions de dollars de plus que pour la période antérieure de 12 mois. | UN | ووصل مجموع النفقات خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ١٢٦,٧ مليون دولار، أي أكثر من المبلغ المناظر المسجل في فترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة ﺑ ٣,٢ ملايين دولار. |
Ce plan distingue trois scénarios et examine les objectifs stratégiques et les questions opérationnelles afin de mieux préparer l'Iraq aux situations d'urgence au cours des trois à six prochains mois. | UN | وتركز الخطة على ثلاثة سيناريوهات محتملة، وتعالج الأهداف الاستراتيجية والمسائل المتصلة بالتنفيذ بغرض تحسين حالة التأهب للطوارئ في العراق في الفترة الممتدة ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
Le remboursement des sommes dues au titre des contingents et des unités de police ainsi que de leur matériel a été effectué pour les périodes allant respectivement jusqu'au 30 avril 2014 et jusqu'au 31 mars 2014, conformément au calendrier trimestriel des paiements. | UN | وسُددت تكاليف القوات ووحدات الشرطة المشكَّلة والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترة الممتدة حتى 30 نيسان/ أبريل 2014 و 31 آذار/مارس 2014 على التوالي، وفقا لجدول التسديد الفصلي. |
Cette décision implique que l'examen approfondi des troisièmes communications nationales aura lieu au cours de la période 2002-2003. | UN | ويستنتج من هذا المقرر أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة ستتم خلال الفترة الممتدة من 2002 إلى 2003. |
Il sera mis à jour et enrichi régulièrement au cours de la période qui précédera la Conférence et durant la Conférence elle—même. | UN | وسيتم استكماله وتوسيعه بانتظام خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد المؤتمر وخلال المؤتمر نفسه. |