ويكيبيديا

    "الفترة الواقعة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le
        
    • la période allant
        
    • la période comprise entre
        
    • la période du
        
    • la période entre
        
    • la période séparant
        
    • la période qui s
        
    Au total ont été retrouvés, entre le 15 mars et le 30 juin 2010, les restes de 23 personnes disparues. UN وعُثر إجمالا على 23 مفقودا في الفترة الواقعة بين 15 آذار/ مارس و 30 حزيران/يونيه 2010.
    La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. UN جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله.
    La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. UN جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله.
    Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    Durant la période comprise entre les deux recensements de 1979 et 1989, le taux d'accroissement a été de 1,9 %. UN وسجل النمو السكاني في الفترة الواقعة بين إحصائي عام 1979 وعام 1989 زيادةً بلغت نسبتها 1.9 في المائة.
    Antérieurement à l'arrivée des Européens à Madagascar, plusieurs royaumes se sont formés entre le XVIe et le XIXe siècle. UN وقبل وصول الأوروبيين إلى مدغشقر أُقيمت العديد من الممالك خلال الفترة الواقعة بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر.
    5. entre le 30 juillet et le 15 août 1995, le Rapporteur spécial s'est rendu en mission au Kenya, en Ouganda et en Érythrée. UN ٥ - واضطلع المقرر الخاص في الفترة الواقعة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا.
    Les économies prévues, qui totalisent 7 900 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions), sont dues au fait que l'indemnité n'a pas été versée entre le départ de la police suédoise et son remplacement par la police irlandaise. UN أما الوفورات المسقطة التي بلغت ٩٠٠ ٧ دولار في إطار بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فقد تحققت من جراء عدم دفع البدل خلال الفترة الواقعة بين سحب الشرطة السويدية والاستعاضة عنها بالشرطة الايرلندية.
    Une source signale que 525 personnes ont été tuées entre le départ des organisations humanitaires internationales et la prise de la ville par l'AFDL, mais la cause de ces décès et l'identité des victimes ne sont pas précisées. UN وأفاد أحد المصادر بمقتل ٥٢٥ شخصا في الفترة الواقعة بين رحيل المنظمات اﻹنسانية الدولية واستيلاء التحالف على المدينة، بيد أنه لم يجر تحديد سبب هذه الوفيات أو بيان هوية الضحايا.
    Elle tenait compte ainsi des modifications apportées à la situation des juges, modifications qui avaient été approuvées entre le moment où le Comité consultatif avait examiné les prévisions budgétaires et celui où la Cinquième Commission s'en était saisie. UN وقد أخذ هذا في الحسبان تعديلات أدخلت على اﻷحكام والشروط المتعلقة بالقضاة، ووفق عليها في الفترة الواقعة بين استعراضي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    Le Secrétariat en avait traité 117 entre le 31 mars et le 30 septembre mais en avait reçu 212 autres. UN وفي الفترة الواقعة بين 31 آذار/مارس و 30 أيلول/سبتمبر 1999، تم تجهيز 117 مطالبة.
    entre le 26 mai et le 25 août, 123 rapports de cet ordre ont été établis. UN وفي الفترة الواقعة بين 26 أيار/مايو و 25 آب/أغسطس، قدمت تقارير بعدم الامتثال بلغت 123 تقريرا.
    Le présent rapport couvre la période comprise entre le 1er novembre 1999 et le 30 juin 2000. UN ويشمل هذا التقرير الفترة الواقعة بين 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 30 حزيران/ يونيه 2000.
    Pendant la période allant de 1991 à 1997, le Guatemala a enregistré des progrès sensibles en ce qui concerne le rôle de la femme dans nombre de domaines sociopolitiques. UN في الفترة الواقعة بين عامي 1991 و 1997، وقعت في غواتيمالا أحداث مهمة شملت فيها ريادة المرأة مجالات كثيرة في السياق الاجتماعـــي والسياسي.
    la période allant du 2 août 1990 au 26 février 1991 UN الفترة الواقعة بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991
    i) Le volume et la valeur monétaire des matières premières, combustibles et produits finis exportés à destination de son territoire par les pays en développement chaque année au cours de la période allant de 2000 à 2012; UN `1` كمية وحدة المواد الخام والوقود والسلع المستكملة التي تصدرها البلدان النامية إلى الطرف المعني ومقدارها النقدي في كل سنة من سنوات الفترة الواقعة بين عام 2000 وحتى نهاية عام 2012؛
    la période comprise entre 20 heures et 7 heures est considérée comme la période de nuit s'agissant des travailleurs de moins de 18 ans. UN وتعتبر الفترة الواقعة بين الثامنة مساءً والسابعة صباحاً فترةً ليلية للعمال دون سن الثامنة عشرة.
    la période du 2 août 1990 au 26 février 1991 UN هي الفترة الواقعة بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991
    Il a suggéré que ce groupe ne soit créé que pour la période entre la deuxième et la troisième sessions de la Conférence. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    Dans le cadre d'un tel programme, les Parties s'engageraient à donner effet aux décisions prises par la dernière Conférence d'examen durant la période séparant deux conférences d'examen. UN وبموجب هذا البرنامج، تلتزم الأطراف بتنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة في الفترة الواقعة بين مؤتمرين لاستعراض المعاهدة.
    Il se peut que le secrétariat intérimaire soit invité à contribuer à ces activités au cours de la période qui s'écoulera entre la dixième et la onzième session du Comité. UN ومن الممكن أن يُطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تسهم في هذه اﻷعمال في الفترة الواقعة بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد