Pour émanciper les Béninoises, il faut donner une forte impulsion à l'éducation des filles et des femmes. | UN | وإذا أريد تحرير نساء المستقبل في بنن، فإنه يتعين إعطاء دفعة كبرى لتعليم الفتيات والنساء. |
On encourage la participation des filles et des femmes aux activités sportives, particulièrement le softball, le basket-ball et le football. | UN | ويتم تشجيع الفتيات والنساء على المشاركة في الألعاب الرياضية، وخاصة البيسبول النسائي وكرة السلة وكرة القدم. |
Rappelant en outre les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes garantissant les droits des filles et des femmes atteintes d'incapacités, | UN | وتذكيرا، أيضا، بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتوخى ضمان حقوق الفتيات والنساء المعوقات، |
Il est culturellement acceptable pour les filles et les femmes de participer à tous les sports. | UN | ومن الوجهة الثقافية، من المقبول أن تشارك الفتيات والنساء في جميع ألوان الرياضة. |
Ces efforts mettent ces ONG à même de protéger les filles et les femmes handicapées vulnérables. | UN | وهذه الجهود تمكِّن المنظمات غير الحكومية من حماية الفتيات والنساء الضعيفات المصابات بعجز. |
L'éducation des filles et des femmes est considérée comme hautement prioritaire par le système des Nations Unies. | UN | ويمثل تثقيف الفتيات والنساء أولوية عليا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Ainsi, la situation d'indigence des filles et des femmes en situation de déplacement les pousse à accepter de telles propositions liées à la traite d'êtres humains. | UN | وتدفع ظروف الشدة التي تواجهها الفتيات والنساء المشردات إلى قبول هذه العروض ذات الصلة بأنشطة الاتجار بالبشر. |
La violence à l'égard des filles et des femmes doit cesser, et on doit la prévenir tout au long de la vie. | UN | ويجب القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء والوقاية منه طوال دورة حياتهن. |
Il faut respecter systématiquement la vie des filles et des femmes tout au long de leur vie, à commencer par leur droit à la vie. | UN | ويجب أن يكون هناك احترام دائم لحياة الفتيات والنساء طوال دورة حياتهن، بدءاً من الحق في الحياة. |
La violence à l'égard des filles et des femmes doit être prévenue et éliminée tout au long de la vie. | UN | ويجب منع ممارسة العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليه طوال حياة المرأة. |
:: Promouvoir les meilleures pratiques et le renforcement de comportements positifs à l'égard des filles et des femmes dès le plus jeune âge. | UN | :: تشجيع أفضل الممارسات وتعزيز السلوك الإيجابي حيال الفتيات والنساء منذ وقت مبكر في الحياة. |
Prévention de la violence envers les filles et les femmes handicapées | UN | منع العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة |
De nombreux rapports de l'ONU et d'autres entités soulignent l'importance de l'élimination de la violence et des discriminations contre les filles et les femmes. | UN | يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء. |
Le pourcentage d'avortements chez les plus jeunes, chez les filles et les femmes de moins de 20 ans, demeure élevé. | UN | ولا تزال نسبة حالات الإجهاض بين الأصغر سناً، أي الفتيات والنساء دون العشرين، كبيرة. |
La précarité des conditions de vie et de logement rend les filles et les femmes particulièrement exposées aux risques de violence. | UN | كما أن تردي ظروف معيشة المرأة وسكنها يجعل الفتيات والنساء معرضات بشكل خاص لمخاطر العنف. |
Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. | UN | وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل. |
Les catastrophes aggravent les effets du handicap sur la vie sociale, notamment des femmes et des filles, qui se heurtent également à d'autres obstacles. | UN | وتزيد الكوارث من الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء اللواتي يواجهن عوائق أخرى. |
Notre organisation met en œuvre avec succès des programmes visant à autonomiser les femmes et les filles dans plus de 70 pays. | UN | ويجري تنفيذ برامج ناجحة لتمكين الفتيات والنساء في أكثر من 70 بلداً في إطار منظمتنا. |
Participation des jeunes filles et des femmes aux activités culturelles | UN | مشاركة الفتيات والنساء في الأنشطة الثقافية |
Les États devraient accorder une attention particulière à la qualité de l'enseignement dispensé aux filles et aux femmes. | UN | ينبغي أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لنوعية التعليم المقدم إلى الفتيات والنساء. |
L'éducation a reçu une attention toute particulière, et de nombreuses campagnes d'alphabétisation ont été centrées sur les jeunes filles et les femmes. | UN | فقد تم التركيز بصورة أكبر على التعليم حيث يركز العديد من حملات محو الأميّة على الفتيات والنساء. |
De surcroît, les fillettes et les femmes séropositives ou atteintes du sida sont le plus souvent mises à l'index et exposés à de mauvais traitements. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتعرض الفتيات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز للوصم وسوء المعاملة في معظم الظروف. |
Rehabilitation International estime qu'il est essentiel d'intégrer les filles et femmes handicapées dans les associations de femmes. | UN | وفي اعتقاد الهيئة الدولية للتأهيل فأنه من الأهمية بمكان إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في الجمعيات النسوية. |
Traiter les causes profondes de la traite afin d'éliminer la vulnérabilité des fillettes et des femmes à l'exploitation et aux trafiquants. | UN | التصدي للأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على شدة تعرض الفتيات والنساء للاستغلال والاتجار |
Tout à fait inutilement, la même chose est vraie pour les centaines de milliers de jeunes filles et de femmes qui mourront pendant la grossesse et en couches. | UN | فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة. |
Le Comité note aussi avec satisfaction le succès des efforts pour relever les taux d'alphabétisation des femmes et des fillettes. | UN | كما تقدر اللجنة الجهود الناجحة لزيادة معدلات إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة. |