ويكيبيديا

    "الفجوة الرقمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le fossé numérique
        
    • la fracture numérique
        
    • du fossé numérique
        
    • l'écart
        
    L'Organisation des Nations Unies utilise efficacement les nouveaux médias et a entrepris des efforts pour réduire le fossé numérique. UN وأردفت قائلة أن الأمم المتحدة تستخدم وسائط الإعلام الحديثة بصورة فعالة وبذلت جهودا للحد من الفجوة الرقمية.
    Les participants ont évoqué des domaines dans lesquels leur pays avait réussi à combler en partie le fossé numérique. UN وحدد المشاركون عددا من المجالات التي أحرزت بلدانهم فيها تقدما فيما يتصل بتضييق الفجوة الرقمية.
    le fossé numérique pourrait donc conduire à une accentuation des disparités économiques entre les pays industrialisés et en développement. UN ويمكن أن تؤدي الفجوة الرقمية إلى زيادة اتساع الهوة الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Leur but est de briser la fracture numérique entre les zones urbaines et rurales. UN وتهدف هذه المراكز إلى ردم الفجوة الرقمية بين المناطق الحضرية والريفية.
    la fracture numérique persiste dans la plupart des pays et s'est même parfois élargie. UN ولا تزال الفجوة الرقمية قائمة في معظم البلدان، بل وحتى زادت في بعضها.
    Le Président a exprimé l'espoir de voir les parties poursuivre leur coopération afin de réduire la fracture numérique. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية.
    Combler le fossé numérique entre et dans les pays est devenu un élément essentiel de nos programmes nationaux respectifs. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    Il importe que les pays collaborent afin de développer un secteur des TIC et de combler le fossé numérique. UN وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية.
    Il importe que l'Organisation utilise de façon judicieuse les nouveaux médias pour ne pas élargir le fossé numérique. UN ومن المهم أن تستخدم المنظمة وسائط الإعلام الحديثة بحكمة حتى لا تزيد الفجوة الرقمية تفاقما.
    Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Aussi fondamentale que soit la formation classique, les méthodes interactives devraient contribuer à réduire le fossé numérique entre les pays. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    Il signale toutefois que les progrès ont été inégaux selon les pays et que le fossé numérique persiste encore entre les pays ou dans un même pays. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها.
    Toutefois, le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement reste profond. UN بيد أن الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة.
    La réduction de la fracture numérique présuppose l'engagement résolu de toutes les parties prenantes. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    Ce sera une avancée majeure vers l'interconnexion du continent africain et cela contribuera à combler la fracture numérique. UN وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية.
    À une époque où l'information est si facilement disponible et stimulante, il est encore plus nécessaire de combler la fracture numérique. UN وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية.
    la fracture numérique menace la poursuite d'un développement durable par ces pays. UN وتهدد الفجوة الرقمية جهود تلك البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    De plus, la communauté internationale doit trouver les moyens de combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    À l'échelle internationale, la fracture numérique éloigne ceux qui sont technologiquement instruits de ceux qui ignorent tout de la technologie. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن الفجوة الرقمية تفصل الملمين بالتكنولوجيا عن الجاهلين بها.
    Toutefois, étant donné la fracture numérique croissante entre nations développées et pays en développement, on doit continuer à utiliser les médias traditionnels pour diffuser les messages des Nations Unies. UN بيد أنه يجب، في ضوء تزايد اتساع الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسالة الأمم المتحدة.
    Elle privilégie les valeurs de progrès, de diversité culturelle et de réduction du fossé numérique. UN ويولي الاتحاد أولوية لقيَم التقدم والتنوع الثقافي وتضييق الفجوة الرقمية.
    Les progrès de la technologie de l'information à creusé l'écart entre pays développé et en développement. UN ويعمل التقدم الذي تحقق في تكنولوجيا المعلومات على تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد