SION Il est prouvé que le pentachlorobenzène répond à tous les critères de sélection définis à l'Annexe D de la Convention de Stockholm. | UN | لقد تم التدليل على أن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
Environ 2 800 membres du Corps ont demandé à passer le test de sélection. | UN | وقد تقدم حوالي 800 2 من أفراد فيلق حماية كوسوفو لاختبار الفرز للالتحاق بقوة كوسوفو الأمنية. |
Pour deux critères, d'autres consultations sont envisagées et la fourniture de conseils par les parties prenantes est souhaitée après la phase initiale de sélection. | UN | ومن المتوخى بالنسبة للمعيارين إجراء المزيد من التشاور والحصول على المشورة من أصحاب المصلحة عقب خطوة الفرز الأولية. |
Des commissions de triage ne se sont réunies que dans quelques préfectures et, de ce fait, très peu de détenus ont été libérés. | UN | ولم تجتمع لجان الفرز إلا في قلة من المقاطعات وأدى ذلك إلى اﻹفراج عن قلة قليلة من المعتقليــن. |
S'agissant des déchets solides, l'importance du traitement (tri, broyage, granulation) dépend de l'application considérée. | UN | ويعتمد مدى تجهيز النفايات الصلبة مثل الفرز والسحق أو التحويل إلى كريات على الاستخدام النوعي المتوخي. |
Le processus de contrôle est toujours en cours et de petits groupes d'enfants continuent d'être identifiés. | UN | وما زالت عملية الفرز مستمرة، وما زال يجري تحديد هوية مجموعات صغيرة من الأطفال. |
Il s'inquiète de l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات. |
Informations sur la manière dont les 12 premiers polluants organiques persistants ont répondu aux critères de sélection | UN | الكيفية التي أوفت بها أول اثنتي عشرة مادة ملوثة عضوية بمعايير الفرز |
Les retards en matière de recrutement tiennent au grand nombre de candidats ainsi qu'au processus de sélection très rigoureux. | UN | وتعزى حالات التأخير في التوظيف إلى كثرة عدد المرشحين وإلى كثافة عملية الفرز المطلوبة. |
Le fait que les procédures de sélection soient laborieuses et que les administrateurs aient tendance à préférer des candidats qu'ils connaissent ou qui leur ont été recommandés crée une certaine tension. | UN | ويتولد التوتر في عملية الاختيار من جراء عمليات الفرز التي تستغرق وقتا طويلا وتهيؤ مديري البرامج لاختيار مرشحين معروفين لهم أو مجلوبين لهم بواسطة مصادر معروفة. |
Premièrement, le Comité applique les critères de sélection résultant de la Convention concernant les nouveaux polluants organiques persistants. | UN | فأولا، تطبق اللجنة معايير الفرز المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية العضوية الثابتة الجديدة. |
Les caractéristiques de polluants organiques persistants des solutions de remplacement par rapport aux critères de sélection de l'Annexe D à la Convention; | UN | ' 4` خصائص الملوثات العضوية الثابتة للبدائل الكيميائية مقابل معايير الفرز الواردة في المرفق دال بالاتفاقية؛ |
Le Groupe de travail reconnaît toutefois les difficultés que présente un tel processus de sélection, compte tenu des capacités limitées dont dispose l'ONU pour s'acquitter de cette tâche. | UN | ومع ذلك يقر الفريق العامل بالمشاكل المترتبة عن الفرز في ضوء محدودية قدرة الأمم المتحدة على إنجاز هذه المهمة. |
Un travail de sélection de la part des entités déclarantes est nécessaire, ce qui pourrait entraîner certains coûts. | UN | من المطلوب قيام كيانات الإبلاغ ببعض أعمال الفرز التي قد تنطوي على بعض التكاليف. |
Dès que vous l'avez fait, nous la ramenons au triage ! | Open Subtitles | بمجرد ما تقوم بهذا سنهرع بها الى منطقه الفرز |
Établissement de prix favorisant et stimulant le tri à la source; | UN | ' 1` حوافز سعرية لتشجيع الفرز وتحفيزه عند المنبع؛ |
Il pourrait aussi y avoir des effets de caractère économique liés à la mise en place des systèmes de contrôle (observateurs) nécessaires et au coût du tri. | UN | وقد يحدث أيضا أثر ذو طبيعة اقتصادية نتيجة لاستحداث برامج المراقبة المطلوبة وتكاليف الفرز. |
La faiblesse des systèmes de dépistage et d'évaluation entre pour beaucoup dans la faiblesse du système. | UN | وذكرت أن ضعف نُظم الفرز والتقييم لها دور هام في هذا النقص العام. |
Le HCR continue de surveiller les relations entre les personnes déplacées et les organismes gouvernementaux présents dans la république y compris en ce qui concerne les opérations de filtrage et les contrôles de documents effectués dans les camps. | UN | وما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ترصد العلاقة بين المشردين داخليا والوكالات الحكومية الموجودة في الجمهورية، بما في ذلك ما يتعلق بعمليات الفرز وفحص الوثائق التي تتمّ في المخيمات. |
Cet examen préalable devrait tenir compte des politiques et des procédures de recrutement de l'organisation concernée, mais sans aucune ingérence de l'administration. | UN | ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة. |
Améliorations concernant la présélection et l'évaluation des candidats | UN | التحسينات التي أجريت على الفرز المسبق للمرشحين وتقييمهم |
Il n'y a aucun mécanisme permettant de demander un recomptage général. | Open Subtitles | ليس هناك آلية لطلب إعادة الفرز في كل الولاية |
Bases de données pour micro-ordinateur et programmes de vérification destinés à améliorer la qualité des données industrielles | UN | قواعد بيانات للحاسب الخفيف وطرق الفرز لتحسين نوعية البيانات الصناعية |
La procédure de présélection des candidats et le mode d'information des électeurs nécessitent d'être révisés. | UN | ولا بد من إعادة النظر في عمليتي الفرز الأولي للمرشحين وإرشاد الناخبين. |
La MANUI a également déployé des fonctionnaires recrutés sur le plan international au centre pendant le décompte. | UN | كما نشرت البعثة موظفين دوليين في مركز إعادة فرز الأصوات لدى إجراء عملية إعادة الفرز. |
Les journaux de requêtes ne contiennent pas actuellement de caractères autres que latins, et ne peuvent pas être triés par langue. | UN | فسجلات البحث لا تتضمن حاليا الأحرف الهجائية غير اللاتينية، وهذه التقارير عاجزة حاليا عن الفرز حسب اللغة. |
De même, il faut mettre au point de véritables mécanismes d'agrément et lancer des initiatives en vue de la démobilisation et de la réinsertion dans les communautés. | UN | وتُعد آليات الفرز ومبادرات تسريح الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع أيضا ضرورية. |
Déterminer dans quelle proportion les Irlandaises se soumettent au programme d'examen par mammographie; | UN | • تسجيل مدى الامتثال لبرنامج الفرز بالتصوير الاشعاعي للثديين بين الايرلنديات ؛ |