Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Chaque ministère a été nommé membre de la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | وقد عيّنت كل وزارة ممثلا لها في لجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Il a décrit le Plan de développement national sur l’égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | وشرح خطة التنمية الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Le Comité pour la protection institutionnelle de l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | لجنة التدابير المؤسسية لحماية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال |
Depuis l'an 2000, le Programa Sectorial de Estudios de las Mujeres y del Género (Programme sectoriel d'études sur les femmes et les sexes) est devenu l'Acción estratégica para el fomento de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres (Action stratégique pour la réalisation de l'égalité des chances des femmes et des hommes). | UN | وقد تمثل البرنامج القطاعي لدراسات المرأة والجنس، منذ سنة 2000، في النشاط الاستراتيجية من أجل تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Cette notion figure aussi dans la loi sur la garantie de l'égalité des chances entre femmes et hommes. | UN | ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال. |
Celui-ci élabore des propositions visant à promouvoir et à réaliser l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. | UN | ويقوم المجلس بإعداد مقترحات ترمي إلى تعزيز وإنجاز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit le cadre juridique de la poursuite de l'égalité des chances. | UN | وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص. |
Le domaine du travail représente un chapitre important de la loi concernant l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | ويعد ميدان العمل فصلاً هاماً من القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Ils ont révélé une tendance manifeste : l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans le secteur privé a été favorisée avec succès par les institutions politiques et économiques. | UN | وقد بينت الاستعراضات ذات الصلة أن ثمة اتجاها واضحا يتمثل في نجاح وتقدم المساواة في الفرص بين النساء والرجال في القطاع الخاص، وذلك بفضل المؤسسات التجارية والسياسية. |
La nouvelle loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a été adoptée en janvier 2012. | UN | 71- اعتُمد القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في كانون الثاني/ يناير 2012. |
La Commission parlementaire de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes joue également un rôle important à cet égard. | UN | 74- وللجنة تكافؤ الفرص بين النساء الرجال في الجمعية دور هام في هذا السياق. |
Les mécanismes locaux pour l'égalité des femmes sont composés de commissions et de coordonnateurs de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | 75- وتتألف الهيئات الجنسانية المحلية من لجان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ومنسقي تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Entre 2004 et 2009, le Ministère de la santé et du bien-être avait pour fonction, avec l'appui des organismes participant au Groupe de travail du Plan d'action, d'assurer le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | ومن عام 2004 إلى عام 2009 تَمثّل دور وزارة الصحة والرعاية، بدعم من الكيانات التي تشارك في الفريق العامل لخطة العمل، في رصد وتقييم تنفيذ خطة العمل تعزيزاً لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Cette proposition est en cours d'étude au titre des travaux relatifs à un projet de loi sur l'égalité des droits et l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, déposé à l'initiative de députés du Majilis. | UN | ويجري حاليا بحث هذا الاقتراح في إطار الأعمال المتصلة بمشروع قانون، مقدم بمبادرة من نواب في المجلس الوطني، يتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Mise en œuvre des plans périodiques adoptés pour l'exécution du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005 - 2013) | UN | تنفيذ الخطط الدورية المعتمدة لتنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، الفترة 2005-2013 |
Les activités menées ont également renforcé la coopération et la coordination entre le gouvernement et les coordonnateurs locaux pour l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | وقد عملت الأنشطة المنفّذة أيضاً على تعزيز التعاون والتنسيق بين الحكومة والمنسّقين المحليين المعنيين بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Dans nombre de pays, les programmes d'action en faveur de l'égalité des chances des femmes et des hommes et du renforcement des capacités des femmes n'existent pas ou ne sont pas mis en oeuvre en raison du manque de ressources nécessaires, d'un engagement politique et de l'adoption de politiques bénéficiant essentiellement aux hommes. | UN | و في كثير من البلدان لا توجد برامج تعزز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتقوي قدرات المرأة، أو أنها موجودة ولكنها لا تنفذ بسبب الافتقار الى الموارد اللازمة أو الالتزام السياسي أو بسبب السياسات التي تركز الاهتمام على الذكور. |
S'agissant de la loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes, il s'agit de parvenir à 40 % de participation des femmes dans tous les secteurs. | UN | وفيما يتعلق بقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، يتمثل الهدف في تحقيق 40 في المائة من مشاركة النساء في جميع القطاعات. |
Pour les carrières extérieures, depuis 2003, un plan d'action général pour promouvoir l'égalité des chances entre femmes et hommes a été lancé. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف الخارجية، يجري منذ عام 2003 تنفيذ خطة عمل عامة لتعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Dans le cadre de la Fédération des syndicats, on a constitué la Commission pour l'égalité des chances entre femmes et hommes. | UN | 39 - في إطار الاتحاد الكونفيدرالي لنقابات العمال في الجمهورية السلوفاكية، أنشئت مفوضية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Annexe nº 1 Projet de loi sur l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes | UN | قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال |
Nombreux aussi sont les défis à relever pour assurer concrètement l'égalité de chances des femmes et des hommes en matière d'accès et de participation à la prise des décisions dans le cadre des structures du pouvoir. | UN | 667 - وكثيرة هي التحديات التي تعترض تحقيق المساواة الحقيقية في الفرص بين النساء والرجال من حيث الوصول إلى هياكل السلطة واتخاذ القرارات والمشاركة فيها: |