Chaque enfant est unique et la séparation d'avec ses parents et son placement en dehors du milieu familial devraient toujours être examinés au cas par cas. | UN | فكل طفل إنسان فريد ويجب النظر في الفصل عن الوالدين والإيداع في الرعاية خارج إطار الأسرة على أساس كل حالة على حدة. |
C. La séparation d'avec les parents (art. 9) 129 - 132 23 | UN | جيم - الفصل عن الوالدين )المادة ٩( ٩٢١ - ٢٣١ ٢٢ |
Les adolescents ont affirmé que la séparation d'avec les adultes n'était pratiquement que de pure forme: ainsi, les adultes utilisaient les toilettes du quartier des mineurs. | UN | وادعى المحتجزون المراهقون الذكور أن الفصل عن الكبار شبه معدوم: على سبيل المثال، يأتي محتجزون ذكور كبار إلى وحدة القُصَر لاستخدام المراحيض. |
C. Enfants séparés de leurs parents (art. 9) 152 - 153 42 | UN | جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9) 152-153 48 |
C'est pour ça qu'il va y avoir un chapitre sur le génocide au Rwanda. | Open Subtitles | لهذا أنا أكتب هذا الفصل عن الإبادة الجماعيى في رواندا |
séparation des plastiques contenant des PBDE/RFB à l'aide d'instruments de détection | UN | الفصل عن طريق الفحص الآلي للإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم/مثبطات اللهب المبرومة |
C. séparation d'avec les parents (art. 9) 102 - 104 22 | UN | جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9 من الاتفاقية) 102-104 28 |
C. séparation d'avec les parents (art. 9) | UN | جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9 من الاتفاقية) |
L'enfant peut alors être retiré à sa famille (voir infra C, La séparation d'avec les parents). | UN | ويجوز عندئذ سحب الطفل من أسرته )انظر أدناه جيم، الفصل عن الوالدين(. |
C. séparation d'avec les parents (art. 9) 81 — 82 20 | UN | جيم - الفصل عن الوالدين )المادة ٩( ١٨ - ٢٨ ٨١ |
C. séparation d'avec les parents (article 9) 214 - 216 45 | UN | جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9) 214-216 53 |
Outre les dangers physiques qu'ils peuvent rencontrer pendant l'exode, d'autres menaces guettent ces enfants, notamment la séparation d'avec leur famille, le trafic d'êtres humains, l'enlèvement par des groupes armés, le manque de nourriture et de services de base, la mise en détention ou l'exploitation et les sévices. | UN | وإضافةً إلى الخطر على سلامتهم البدنية وأمنهم أثناء النزاع، يعرض هؤلاء الأطفال لوابلٍ من التهديدات، ومنها الفصل عن عائلاتهم، والاتجار بهم، وخطف الجماعات المسلّحة لهم، وانعدام الغذاء والخدمات الأساسية، والاحتجاز بالإكراه والاستغلال والإيذاء. |
C. séparation d'avec les parents 137 - 138 40 | UN | جيم - الفصل عن الوالدين 137-138 44 |
5-3 séparation d'avec les parents 175 − 187 52 | UN | 5-3 الفصل عن الوالدين 175-187 50 |
C. séparation d'avec les parents 124 - 131 35 | UN | جيم- الفصل عن الوالدين 124-131 36 |
séparation d'avec les parents | UN | الفصل عن الأبوين |
Certains témoins ont décrit une situation générale en Cisjordanie dans laquelle les enfants vivaient dans la crainte d'être arrêtés, maltraités et séparés de leur famille ou de voir leurs maisons démolies. | UN | 48 - وعرض شهود وصفا يتناول سياقا عاما لأحوال الأطفال في الضفة الغربية الذين يعيشون في أجواء الخوف من التعرض للاحتجاز، أو سوء المعاملة أو الفصل عن أسرهم أو هدم منازلهم. |
L'Équipe a reçu des informations concernant 135 enfants victimes d'exécutions sommaires, de sévices sexuels, d'enlèvements et de recrutement forcé/disparitions forcées, ou astreints à des travaux forcés ou séparés de leurs familles. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات عن وقوع ما مجموعه 135 طفلا ضحايا للإعدام بإجراءات موجزة، والاعتداء الجنسي، والخطف، والسخرة، والتجنيد القسري/وحالات الاختفاء فضلا عن حالات الفصل عن الأسرة. |
Enfants séparés de leurs parents | UN | الفصل عن الوالدين |
Lis le chapitre sur les hermaphrodites. Tu ne dormiras pas pendant une semaine. | Open Subtitles | اقرأي ذلك الفصل عن الاشخاص اصحاب الاعضاء الذكرية والانثوية معا لن تنامي لمدة اسبوع |
Pas même le chapitre sur la crise de l'allaitement ? | Open Subtitles | ولا حتى الفصل عن أزمة الرضاعة الطبيعية؟ |
Le chapitre sur les oiseaux marins est passionnant. | Open Subtitles | وجدت الفصل عن طيور الماء. مشوق جداً. |
séparation des parents et des enfants | UN | الفصل عن الأبوين |