Argentine et Brésil: projet de décision révisé sur les pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | الأرجنتين والبرازيل: مشروع مقرّر منقَّح بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
Pratiques optimales pour lutter contre la corruption: document d'information établi par le Secrétariat | UN | الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد: ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة |
Dans cette résolution, la Conférence décidait de tenir, au cours de sa deuxième session, une séance consacrée aux pratiques optimales pour lutter contre la corruption. | UN | وقرّر المؤتمر، في ذلك القرار، أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد. |
Reconnaissant que le respect des droits de l'homme est nécessaire pour faire face aux conditions à long terme propices à la propagation du terrorisme, et qu'une action efficace contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme sont des objectifs complémentaires et synergiques, le Rapporteur spécial a inventorié 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. | UN | وإذ يسلِّم المقرر الخاص بأن التقيد باحترام حقوق الإنسان ضروري للتصدي للظروف الطويلة الأمد التي تساعد على انتشار الإرهاب، وبأن التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان متكاملان ومتعاضدان، فإنه يحدد عشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Ce rapport recensait un ensemble de 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste, qui était le résultat de l'analyse que le Rapporteur spécial avait faite en se fondant sur les travaux qu'il avait effectués pendant près de six ans et qui recouvraient diverses formes d'échanges avec de multiples intervenants. | UN | وتضمن التقرير تجميعا لعشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب. وكان التجميع حصيلة تحليل أجراه المقرر الخاص استناداً إلى الأنشطة التي اضطلع بها على مدى فترة تناهز ست سنوات، والتي شملت شتى أشكال التفاعل مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
De même, la création d'un poste à plein temps de Commissaire à l'égalité des chances en matière d'emploi permet de poursuivre l'élaboration de directives et de codes de pratique facultatifs pour faciliter et promouvoir les pratiques optimales en matière d'égalité des chances dans l'emploi (y compris en matière de salaire). | UN | كما أن إنشاء منصب جديد متفرغ للمفوض المعني بتكافؤ فرص العمل يكفل استمرار تطوير المبادئ التوجيهية وقواعد ممارسات طوعية لتيسير وتعزيز الممارسات الفضلى في مجال تكافؤ فرص العمل (بما في ذلك تساوي الأجر). |
Pratiques optimales dans le domaine des TIC | UN | الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | 1/8 الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
Pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
Pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | 1/8 الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
Pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
1. Décide de tenir, au cours de sa deuxième session, une séance consacrée aux pratiques optimales pour lutter contre la corruption, à laquelle certains programmes des États seront présentés et examinés; | UN | 1- يقرّر أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد، تُعرض وتُناقش فيها برامج مُختارة من الدول؛ |
Rappelant, d'une part, sa résolution 1/8 du 14 décembre 2006, dans laquelle elle décidait d'organiser une réunion d'experts chargés d'examiner les pratiques optimales pour lutter contre la corruption et, d'autre part, la réunion d'experts tenue à Doha du 9 au 11 février 2009, conformément à cette résolution, | UN | وإذْ يستذكر قراره 1/8 المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي قرَّر فيه عقد جلسة خبراء لاستعراض الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد، وقد عُقد اجتماع في الدوحة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2009 عملاً بذلك القرار، |
111. À la même séance, la Conférence a adopté un projet de résolution révisé intitulé " Pratiques optimales pour lutter contre la corruption " (CAC/COSP/2006/ L.14/Rev.1). (Pour le texte, voir chap. I, sect. A, résolution 1/8.) | UN | 111- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع قرار منقحا معنونا " الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد " (CAC/COSP/2006/L.14/Rev.1). (للاطلاع على نصه، انظر القرار 1/8 في الفرع ألف من الفصل الأول). |
Il conviendra par ailleurs d'échanger des informations sur les pratiques optimales en matière de justice pénale, mais il faudra faire en sorte que les normes et les directives internationales pertinentes soient mieux comprises par les praticiens de la justice pénale, la société civile et le public dans son ensemble. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى في مجال العدالة الجنائية ولتحسين فهم المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة في مجال العدالة الجنائية في أوساط إخصائيي العدالة الجنائية والمجتمع المدني وعامة الناس. |
7. Prie instamment les États Membres d'échanger, entre eux et avec les organisations internationales compétentes, les conclusions de leurs travaux de recherche et leurs pratiques optimales en matière de détection précoce, d'intervention ponctuelle et, le cas échéant, d'orientation vers un traitement; | UN | 7- تحثّ الدولَ الأعضاء على أن تتبادل فيما بينها ومع المنظمات الدولية ذات الصلة نتائج أبحاثها وممارساتها الفضلى في مجال أساليب الكشف المبكّر والتدخّل السريع، ووصل الناس بسبل تلقّي العلاج عند الاقتضاء؛ |
43. Le Groupe de travail voudra peut-être répertorier les méthodes et moyens pratiques utilisés dans l'échange de données d'expérience et la diffusion des pratiques optimales en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | 43- وربما يود الفريق العامل تحديد المنهجيات والوسائل العملية لتبادل الخبرات ونشر الممارسات الفضلى في مجال استرداد الموجودات. |
Le Secrétaire général s'est appuyé sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité pour établir son rapport correspondant (A/62/659-S/2008/39). | UN | واستُخدمت الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجال إصلاح القطاع الأمني في إعداد تقرير الأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن (A/62/659-S/2008/39) |
Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste énumère les activités qu'il a menées du 1er août au 10 décembre 2010 et met l'accent, par thème, sur 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. | UN | وفي التقرير، يُعدّد المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ما قام به من أنشطة في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 وهو يركِّز، من الناحية المواضيعية، على 10 مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب. |
22. Le Secrétaire général salue l'esprit novateur dont font preuve les Hautes Parties contractantes, s'agissant notamment du Système d'information sur le Web, ainsi que l'action menée par les Parties en vue de pourvoir aux besoins de ceux qui ont demandé une assistance et de promouvoir les pratiques optimales en matière d'assistance aux victimes. | UN | 22- وحيّا الأمين العام روح الإبداع التي أبانت عنها الأطراف المتعاقدة السامية والتي تجسّدت بالخصوص في إقامة نظام المعلومات على شبكة الإنترنت وفيما تقوم به الأطراف من عمل بغرض تلبية احتياجات مَن طلب المساعدة والتعريف بالممارسات الفضلى في مجال مساعدة الضحايا. |
:: Gouvernance et pratiques optimales dans le domaine des TIC | UN | :: الإدارة والممارسة الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Sont également recensées dans ce rapport les bonnes pratiques ou pratiques optimales afférentes à l'élaboration ou à la mise en œuvre d'un dispositif ou des éléments d'un dispositif d'application du principe de responsabilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدد التقرير الممارسات السليمة/الفضلى في مجال وضع وتنفيذ أطر/مكونات المساءلة. |