ويكيبيديا

    "الفضيحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • scandale
        
    • scandales
        
    • scandaleux
        
    • scandal
        
    • honte
        
    • arnaque
        
    Je suis désolée d'avoir causé un scandale entre vous et moi. Open Subtitles أنا آسفة لحدوث مثل هذه الفضيحة . بيني وبينك
    Tu te rappelles du scandale Trump de l'année dernière ? Open Subtitles أتذكرين الفضيحة الكبيرة التي سمعتِ عنها العام الماضي؟
    Vu l'opportuniste qu'il était, il a sauté sur l'occasion de documenter ce scandale potentiel. Open Subtitles كونه انتهازي وسارعا في اقرب فرصه له لتوثيق هذه الفضيحة المحتملة.
    Cela étant, ce scandale risque d'avoir ébranlé la confiance des citoyens dans la justice de Bosnie-Herzégovine. UN إلا أن هذه الفضيحة ربما تكون أيضا سبباً في تقويض ثقة المواطنين في القضاء في البوسنة والهرسك بصورة خطيرة.
    L'Iraq engage l'AIEA à enquêter sur ce scandale et à faire part de ses conclusions aux États parties au Traité. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    À la connaissance du Représentant spécial, aucun des rapports annoncés sur le scandale n'a été publié. UN كما أنها لم تنشر، حسب معلومات المقرر الخاص، أي تقرير من التقارير التي وعدت بنشرها بشأن هذه الفضيحة.
    L'Iraq engage l'AIEA à enquêter sur ce scandale et à faire part de ses conclusions aux États parties au Traité. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    Soit le non-signalement des affaires de ce type en raison des traditions, de la culture sociale et de la crainte du scandale. UN لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه الحالات بسبب التقاليد والثقافة المجتمعية وخوفاً من الفضيحة.
    Ce scandale n'est que l'un des exemples des effets déstabilisateurs du conflit libérien dans toute la région. UN وهذه الفضيحة ليست إلاّ مثال على الآثار المزعزعة للاستقرار في المنطقة بأسرها نتيجة للصراع الليبري.
    Les peines relativement légères prononcées à l'encontre de 21 personnes impliquées dans la faillite de la Banque de Kaboul ne doivent pas être le signe que ce scandale marque la fin de l'obligation de responsabilité. UN ويجب ألا يعني إصدار أحكام خفيفة نسبيا في حق 21 شخصا ضالعين في انهيار مصرف كابل نهاية المساءلة في إطار هذه الفضيحة.
    Ce scandale est probablement le plus gros échec collectif de l'humanité. UN وربما تمثل هذه الفضيحة أكبر فشل جماعي لبني البشر.
    Ce serait la meilleure oeuvre du diable de faire que le scandale enlève tout cela. Open Subtitles هو سيكون أفضل عمل للشيطان إذا خرجت الفضيحة بعيدا
    Et renvoyer ton attachée de presse en plein milieu d'un scandale n'est pas intelligent. Open Subtitles وطرد سكرتيرتك الصحفية في منتصف الفضيحة ليس ذكاءً
    De votre précédente campagne, l'année dernière, et du scandale. Open Subtitles من حملتك الفاشلة بالعام الفائت ومن الفضيحة
    J'avais raison de me méfier d'elle. Elle a amené ici le scandale et le désordre. Open Subtitles كنتُ على حق عندما خشيت منها لقد جلبت الفضيحة والفوضى لنا
    - Pardonnez-moi, mais le scandale et le désordre étaient déjà là. Open Subtitles اعذريني، ولكن الفضيحة والفوضى كانت موجودة سلفاً
    ainsi que les chirurgiens ne craignent pas la vue du sang, nous les prêtres ne craignons pas le scandale et le péché. Open Subtitles كما الجراحين ليس لديهم خوف من الدم لذلك نحن الكهنة لم نعد خائفين من الفضيحة والخطيئة
    Nous ne pouvons laisser quiconque penser que l'innocence de Susie a été en quelque sorte fabriquée afin d'éviter un scandale. Open Subtitles لا يمكننا تحمل تفكير احد بأن برآءة سوزى بطريقة ما تم تزييفها لتجنب الفضيحة
    Jared Stone est celui qui a découvert cet infâme scandale. Open Subtitles "جاريد ستون " هو من كشف الفضيحة الشيطانية
    Quand on nous aura autorisés à agir en première ligne, nous balaierons toutes ces merdes qui sont de connivence par crainte des scandales. Open Subtitles عندما نأخذ موافقه رسمية سنستأصل كلّ الآسفون الذين يتآمرون لأنهم خائفون من الفضيحة
    Ils vous prennent de plus en plus jeune, c'est scandaleux. Open Subtitles الفضيحة الحقيقة أن الصحافة أرسلت صحفية صغيرة مثلك
    Ce scandal a marqué un arrêt de beaucoup de nos donneurs. Open Subtitles بعد هذه الفضيحة ترددت العديد من مصادرنا عن التوريد
    La plupart des victimes n'osent pas porter plainte, soit parce qu'elles ont honte ou parce qu'elles ignorent l'existence de mécanismes de recours. UN وأضافت أن معظم الضحايا يلوذون بالتستر إما خوفا من الفضيحة أو بسبب الجهل بوجود الآليات القانونية المتاحة.
    On va lui faire l'arnaque de la pilule. Open Subtitles حسنا. ماذا تفعل؟ لا الفضيحة حبوب منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد