ويكيبيديا

    "الفضيلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vertu
        
    • Virtue Foundation
        
    • La moralité
        
    • grâce
        
    • morale
        
    • Fadhila
        
    • l'éthique
        
    Départ, séducteur, plein de mensonges et de la ruse, ennemi de la vertu, persécuteur de l'innocent. Open Subtitles أرحل أيها المغرور مع كل أكاذيبك و خداعك عدو الفضيلة المضطهد من الأبرياء
    Vous tirerez quelques bribes de vertu en étant sa bienfaitrice invisible. Open Subtitles سوف ترسمين قدر من الفضيلة كونك متبرعتها غير المرئية
    Mais, pour connaître la vertu, nous devons nous intéresser au vice. Open Subtitles لكن لكي نعرف الفضيلة يجب أن نـُحاط علماً بالرذيلة
    La vertu est souvent associée, dans les esprits, avec stabilité et conservatisme. UN وكثيرا ما تقترن الفضيلة في اﻷذهان بالاستقرار والمحافظة.
    L'honnêteté peut être pratiquée par vertu ou parce qu'elle est la meilleure politique. UN ويمكن أن تمارس النزاهة إما من باب الفضيلة أو ﻷنها أفضل سياسة.
    Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire. UN وسيقلل من مساءلة المجلس في وقت توجد حاجة شديدة إلى تلك الفضيلة.
    La tolérance est une vertu qui rend la paix possible et contribue à substituer une culture de la paix à la culture de la guerre. UN والتسامح، وهو الفضيلة التي تيسر قيام السلام، يسهم في إحلال ثقافة السلام محل ثقافة الحرب.
    Il va de soi que les leçons de vertu sont d'autant plus fortes qu'elles sont administrées par des pays dont le comportement en matière de non-prolifération est irréprochable. UN وغني عن البيان أن دروس الفضيلة يكون لها أثر أكبر إذا ما كانت مقدمة من بلدان يكون سلوكها في ميدان عدم الانتشار لا قلاقة عليه.
    Nous devons cultiver un type de vertu aux racines plus profondes dans ce monde assailli par le vice. UN ولا بد لنا من ترسيخ جذور الفضيلة في هذا العالم الموبوء بالرذائل.
    La patience est une vertu à laquelle je crois, mais il n'y a rien de vertueux à être patient face aux souffrances des autres. UN أننا نؤمن بأن الصبر فضيلة، لكن ليس هناك شيء من الفضيلة في الصبر مع معاناة الآخرين.
    La différence est que vous ne vous êtes jamais pris pour des modèles de vertu. Open Subtitles الفرق أنّكَ لمْ تكن تتوارى خلف قيم الفضيلة
    Que la loyauté était la seule vertu qu'on pouvait évaluer. Open Subtitles "وأنّ الولاء هي الفضيلة الوحيدة التي يمكن قياسها."
    Voyez-vous, les mexicains ont la vertu d'un système ouvertement corrompu. Open Subtitles أترين، نحن المكسيكيون لدينا الفضيلة في الاعتراف بنظام حكم فاسد
    Mais je suis soulagé de savoir que Frank Underwood mettra sa vertu, son expérience et son courage au service du Bureau ovale. Open Subtitles ولكن أود أن أغتنم العزاء في هذا فرنك أندروود رجل الفضيلة والخبرة والشجاعة إلى المكتب البيضاوي
    Au-delà la vertu, au-delà du bien et du mal, au-delà de tout, sauf la loyauté. Open Subtitles ابعد من الفضيلة, ابعد من الخير والشر, ابعد من كل شيء الا الولاء.
    Nous avons parlé de justice. Nous avons parlé de vertu et de droit. Open Subtitles تكلمنا عن العدالة، لقد تحدثنا عن الفضيلة والحق
    Celui du mauvais garçon d'Hollywood venu chercher la vertu. Open Subtitles دور ولد هوليود السيئ الذي يحاول إيجاد الفضيلة
    Déclaration présentée par Virtue Foundation, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدَّم من مؤسسة الفضيلة وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    L'histoire, la sociologie, la politique, La moralité, tout. Open Subtitles التاريخ، الاجتماع، السياسة، الفضيلة كل شيء
    Un acte qui brouille la grâce de la pudeur, traite la vertu d'hypocrite, retire la rose du front pur d'un amour innocent en y laissant une plaie, fait des voeux de mariage des serments de joueur. Open Subtitles لقد اقترفتي شيئـا مخزيـا ومخجلا جدا لقد جعلتي من الفضيلة رذيلة ، وشوهتي نقاء الحب وجعلتيه مليئا بالبقع القذرة
    D'après ma délégation, l'honnêteté morale doit être le fondement de nos délibérations. UN ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها.
    Mais la situation sur le terrain y reste dominée par les rivalités entre les principales parties en présence, essentiellement des groupes affiliés aux sadristes, au Conseil suprême islamique d'Iraq et au Parti Fadhila. UN بيد أن الوضع على الأرض ما زال يهيمن عليه التنافس بين الأطراف الرئيسية، ولا سيما بين الجماعات المرتبطة بالصدريين والمجلس الأعلى الإسلامي العراقي وحزب الفضيلة.
    Il faut insuffler dans le corps sec et solennel de la politique l'âme de la mortalité et de l'éthique afin de la rendre plus humaine. UN فلنبث روح الفضيلة والأخلاق في صلب السياسة الرسمية الجافة حتى نضفي عليها الطابع الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد