ويكيبيديا

    "الفقر بمقدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté de
        
    Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement appellent à réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    L'un des principaux moyens de réduire la pauvreté de moitié et d'atteindre un développement durable est de mettre en place des infrastructures permettant à la population d'avoir l'eau potable et des moyens d'hygiène. UN والوسائل بالغة الأهمية للحد من الفقر بمقدار النصف وتحقيق التنمية المستدامة تشمل المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    L'objectif mondial de réduire la pauvreté de moitié d'ici l'année 2015 ne peut être réalisé à moins que des ressources ne soient disponibles. UN ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد.
    D'après la Commission économique pour l'Afrique (CEA), trois pays seulement ont connu en 1998 un taux de croissance moyen de 7 % ou plus, taux nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وحسبما ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم ينم بمستويات 7 في المائة أو أكثر عام 1998 سوى ثلاثة بلدان، وهو متوسط معدل النمو اللازم لتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Bien que ces niveaux se situent en-deçà de ce qu'ils étaient avant la crise, et de ce qu'ils devraient être pour permettre de diminuer la pauvreté de moitié avant 2015, ils constituent la base nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولئن كان هذان المعدلان أدنى مما كانا عليه قبل بداية الأزمة وأقل مما يلزم لخفض الفقر بمقدار النصف قبل حلول عام 2015، فإنهما يشكلان الأساس الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudra espérer que l'an 2015 verra véritablement se réduire la pauvreté de moitié, pour que nous puissions nous tourner, enfin, vers des priorités autres que la famine, les maladies, les guerres, et j'en passe. UN وبعبارة أخرى، نأمل أن نرى بالفعل تخفيض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 لكي يمكننا أن نتناول أولويات غير الجوع والأمراض والحروب، ضمن أمور أخرى.
    Pour atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015, énoncé dans la Déclaration du Millénaire, les pays africains doivent enregistrer en moyenne un taux de croissance annuel de 7 à 8 %. UN 10 - وهدف إعلان الألفية المتمثل في تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 سيتطلب من البلدان الأفريقية أن تحقق نموا سنويا بمعدل يتراوح، في المتوسط، بين 7 إلى 8 في المائة.
    Au Bénin, au Mali et au Burkina Faso, quelque 11 millions de personnes dépendent du coton, leur seule source de revenu, et au Bénin, par exemple, la baisse des cours du coton a entraîné une hausse de la pauvreté de 4 % en 2001. UN وفي بنن، ومالي، وبوركينا فاسو، يعيش حوالي 11 مليون شخص على القطن مصدراً وحيدا لدخلهم، وفي بنن، على سبيل المثال، ارتبط تدني أسعار القطن بارتفاع نسبة الفقر بمقدار 4 في المائة عام 2001.
    L'objectif 1 consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et il exige l'accroissement de la production économique, de la productivité, de l'investissement et du commerce des pays en développement. UN فالغاية 1 هي تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتتطلب زيادة الناتج الاقتصادي، والإنتاجية، والاستثمار والتجارة في البلدان النامية.
    À l'évidence, si le programme en faveur des établissements humains n'est pas exécuté efficacement, jamais on ne pourra réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ومن الواضح أنه، في حالة عدم القيام بشكل فعال بتنفيذ البرنامج المتعلق بتشجيع المستوطنات البشرية، فإنه لن يمكن على الإطلاق تخفيض الفقر بمقدار النصف من الآن وحتى عام 2015.
    L'objectif de la sous-région est d'atteindre le taux de croissance de 6 à 7 pour cent convenu au plan international comme étant le taux minimum requis pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ويتمثل هدف المنطقة الفرعية في تحقيق معدل نمو دولي أدنى يتراوح ما بين 6 إلى 7 في المائة بغية الحدّ من وطأة الفقر بمقدار النصف في سنة 2015.
    En fait, on estime à l'heure actuelle que ce sont les pays les moins avancés qui ont le moins de chances d'atteindre tous les Objectifs du Millénaire pour le développement, y compris celui consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والواقع أن البلدان الأقل نموا تعتبر الآن المجموعة التي يرجح أن لا تفي بكل الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك أهداف تخفيض الفقر بمقدار النصف في موعد أقصاه 2015.
    Le rapport définit les PMA comme les pays pour lesquels les chances s'amenuisent d'atteindre d'ici 2015 l'objectif de réduire la pauvreté de moitié. UN ويعتبر التقرير أقل البلدان نموا حاليا هي البلدان التي يتضاءل احتمال أن تكون قادرة على تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    À ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Selon le Rapport économique sur l'Afrique 1999 de la CEA, il faudrait un taux de croissance annuel d'entre 7 et 8 % du PIB et un taux d'investissement annuel de 30 à 40 % du PIB pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN واستنادا إلى التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 1999 الصادر عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من الضروري بلوغ معدل نمو سنوي في الناتج المحلي الإجمالي يتراوح بين 7 و 8 في المائة ومعدل استثمار سنوي يتراوح بين 30 و 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي من أجل تخفيف الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    2. Les dirigeants du monde entier se sont engagés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, qui transcende tous les autres. UN 2- وقد تعهد قادة العالم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الأساسي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En dépit d'un large pessimisme et de la prise de conscience que le continent ne pourrait peutêtre pas atteindre l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, l'Afrique bénéficiait elle aussi de ces liens, puisque les échanges commerciaux avec la Chine avaient fortement augmenté en 2003. UN وقال إن أفريقيا، بالرغم من التشاؤم الواسع الانتشار والوعي باحتمال عدم تمكن القارة من تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تستفيد أيضاً من هذه الروابط، فقد زادت تجارة أفريقيا مع الصين زيادة حادة خلال عام 2003.
    Les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement, lequel consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 demeurent inégaux d'une région à l'autre et à l'intérieur de chaque région. UN 2 - ما زال التقدم نحو تحقيق الهدف الإنمائي للألفية، أي الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 متفاوتا من إقليم إلى آخر وفي داخل الأقاليم.
    Ainsi, pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 1 qui consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, les économies de nombre de pays en développement devront connaître une croissance beaucoup plus rapide que celle des 25 dernières années. UN فعلى سبيل المثال، لكي تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، من الضروري أن تنمو اقتصادات عدة بلدان نامية بسرعة أكبر بكثير من سرعة نموها على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد