ويكيبيديا

    "الفيلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Légion
        
    • du CPK
        
    • le CPK
        
    • Corps de protection
        
    • du Corps de
        
    • légionnaires
        
    • Legion
        
    • LBV
        
    • organisation
        
    • brigade
        
    • le Corps de
        
    • armée
        
    • Légionnaire
        
    • légionellose
        
    • corps d
        
    La Légion l'a chargé de récupérer notre fragment de la Lance. Open Subtitles لا ريب أن الفيلق كلّفه باستعادة قطعتنا من الرمح.
    La Légion me récompensera grassement, comme il le ferait pour vous. Open Subtitles إنا مهمة سيكافئني الفيلق جيداً عليها، كما سيفعلون معك.
    Certains disent qu'il n'est pas correct que tu boives avec les hommes de la Légion. Open Subtitles يرى البعض أنه من غير اللائق أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق.
    Les autres mouvements sont entravés par un manque de fonds pour la rénovation des locaux où les membres du CPK seront regroupés. UN أما إجراء المزيد من عمليات الانتقال فتصادفه عقبات بسبب نقص التمويل اللازم لتجديد المقار التي سيتـجمـَّـع الفيلق فيها.
    En outre, 92 membres ont quitté le CPK dans le cadre du Programme pilote de réinstallation (voir par. 88 ci-dessous). UN ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين.
    Adieu. La Légion est là, vous n'avez rien à craindre. Open Subtitles لقد جلبت الفيلق العاشر لا يوجد داعى للخوف
    Vous allez aimer la Légion. D'un seul corps, d'un seul coeur. Et d'une seule ame. Open Subtitles و ستحبون جميعكم الفيلق بجسم واحد و قلب واحد و روح واحد
    Cette brigade était composée d'anciens membres de la Légion étrangère française et de mercenaires ayant combattu au Moyen-Orient et en Amérique latine. UN وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    Ces réalisations traduisent une transformation plus profonde encore, rendue possible par l'appui fourni par la Légion. UN وتعكس هذه الإنجازات تحولا أكبر، ما كان ليتحقق لولا الدعم المقدم من الفيلق.
    La majorité des membres bénévoles et employés de la Légion de la bonne volonté sont des femmes. UN ويتكون غالبية أفراد الفيلق كمتطوعين وموظفين من النساء.
    Comprenant que la victimisation des femmes, tout comme d'autres problèmes sociaux, est étroitement liée aux valeurs fondamentales, la Légion de la bonne volonté concentre ses efforts sur la prévention. UN ومع إدراك أن إيذاء المرء، مثل المشاكل الاجتماعية الأخرى، يتعارض مع مفهوم القيم الأساسية، يركز الفيلق جهوده على الوقاية.
    La soi-disant Légion nationale russe était chargée de recruter des mercenaires et de les faire pénétrer dans le territoire géorgien; UN وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا.
    les unités spéciales'manoeuvre','Cancar','Guérilla','Légion verte'et'Jimbo', basées à Zenica. UN تتواجد الوحدات الخاصة التالية في زينيكا: `المناورة`، و`السرطان`، و`المغاوير`، و`الفيلق اﻷخضر`، و`الجيمبو`.
    L'un de ces signalements a abouti à l'arrestation par la police de la MINUK d'un policier du CPK visé par un mandat d'arrêt international pour meurtre. UN وفي إحدى هذه الحالات ألقت شرطة البعثة القبض على أحد أفراد الفيلق بموجب مذكرة دولية لارتكابـه جريمة قتل.
    Toutefois, son application au niveau du CPK n'est pas encore réalisée. UN بيد أن تنفيذه على مستوى الفيلق لم يتـم بعــد.
    Les membres du CPK qui doivent intervenir dans les différentes zones d'embarquement suivront une formation professionnelle spécialisée dans chacune des brigades multinationales. UN وسيتلقى أفراد الفيلق بكل منطقة من مناطق الانتشال تدريبا مهنيا متخصصا في كل واحد من الألوية المتعددة الجنسيات.
    le CPK poursuit également ses cours d'informatique (deuxième génération) et toutes les autres activités de formation prévues. UN ويواصل الفيلق أيضا تقديم دورات حاسوبية للدفعة الثانية وغير ذلك من أنواع التدريب وفقا للخطة.
    Le Corps de protection a continué à travailler sur quatre ou cinq petits projets allant de l'amélioration du travail quotidien à la gestion de projets pour des canalisations routières. UN وواصل الفيلق عمله في 4 إلى 5 مشاريع صغيرة، تتدرج من تحسين العمل اليومي إلى إدارة مشاريع الصرف الصحي على الطرق.
    Durant la période considérée, il y a eu cinq cérémonies auxquelles 55 membres du Corps de protection ont participé. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقيمت 5 احتفالات رسمية لـ 55 من عناصر الفيلق.
    Vous n'irez nulle part avec les légionnaires toujours dehors. Open Subtitles كنت لا أذهب إلى أي مكان مع الفيلق لا يزال هناك.
    Si on pouvait maitriser ce pouvoir, et l'installer sur le protocole Iron Legion ? Open Subtitles إن إستطعنا إستغلال هذه القوة، وقمنا بتطبيقها على نظام الفيلق الحديدي
    LBV emploie même des travailleurs sociaux qui travaillent avec la famille des étudiants pour les aider à vaincre les défis qui sont la pauvreté et le chômage. UN وتستخدم مدارس الفيلق كذلك أخصائيين اجتماعيين للعمل مع أُسر الطلبة للتغلب على تحديات من قبيل الفقر والبطالة.
    :: Des représentants ont régulièrement participé aux sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU à l'occasion desquelles l'organisation a présenté deux déclarations. UN :: حضر الممثلون على نحو منتظم الدورات السنوية للجنة وضع المرأة بمقر الأمم المتحدة وقدم الفيلق بيانين؛
    L'assaut contre Agdam a mobilisé le IIe corps d'armée de l'armée arménienne et des forces d'appoint transférées d'Arménie et de la zone occupée de Kelbadjar. UN واشترك في اقتحام أغدام الفيلق الثاني للجيش اﻷرميني وقوات اضافية نُقلت من أرمينيا وكيلبادجار المحتلة.
    Chef, Ia prérogative du Légionnaire est de pouvoir taire certains détails. Open Subtitles سيدي، أظن عضو الفيلق يتمتَع بإمتياز الإحتفاظ بمعلومات مماثلة
    Les service sanitaire du conté font des tests pour la légionellose. Open Subtitles قسم الصحة في المقاطعة يختبر وجود مرض حمى الفيلق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد