ويكيبيديا

    "القادمين الجدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux arrivants
        
    • nouveaux venus
        
    • primo-arrivants
        
    • les nouveaux
        
    • nouvellement arrivés
        
    • arrivés étaient
        
    • nouvel arrivant
        
    • nouvellement arrivé
        
    En outre, les installations existant à Tuzla sont insuffisantes pour accueillir les nouveaux arrivants. UN كما أن المرافق الموجودة في توزلا لا تكفي لاستيعاب القادمين الجدد.
    La situation reste dramatique, des milliers de nouveaux arrivants résidant dans le camp sans le plus élémentaire des abris. UN وتظل الحالة مزرية، إذ إن الآلاف من القادمين الجدد يقيمون في المخيم دون مأوى مناسب.
    Les nouveaux arrivants doivent suivre les lumières jaunes jusqu'à leurs quartiers. Open Subtitles جميع القادمين الجدد يتّبعوا الأضواء الصفراء لتقودكُم لأماكن إقامتكم
    Les établissements financiers bien établis qui disposent d'une large clientèle et mettent en œuvre des stratégies de choc sur l'Internet ont un avantage concurrentiel majeur sur les nouveaux venus. UN وتتمتع المؤسسات المالية الراسخة والتي تملك قاعدة متينة من العملاء وتنفذ استراتيجيات جريئة على الإنترنت بقدرة تنافسية كبيرة تمتاز بها على القادمين الجدد إلى هذا الميدان.
    L'accueil des nouveaux venus consiste principalement à garantir leur hébergement dans des centres d'accueil et des logements temporaires. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على كفالة الإقامة في مراكز الاستقبال والإقامة المؤقتة.
    Les femmes représentent plus de la moitié des étrangers primo-arrivants. UN تشكل النساء أكثر من نصف القادمين الجدد من الأجانب.
    Bien que la frontière reste officiellement fermée, de nouveaux arrivants sont régulièrement admis au Pakistan pour des raisons humanitaires. UN ورغم أن الحدود لا تزال مغلقة رسميا، فإن القادمين الجدد يقبلون في باكستان بصفة منتظمة ﻷسباب انسانية.
    Le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. UN وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب.
    Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; UN `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Des hélicoptères de l'ONU ont été utilisés pour livrer des secours d'urgence à Butuo, où la majorité des nouveaux arrivants s'est arrêtée. UN واستخدمت طائرات الأمم المتحدة العمودية لنقل مواد الإغاثة العاجلة جوا إلى بوتو التي حلّت فيها غالبية القادمين الجدد.
    Bon nombre des nouveaux arrivants habitaient des maisons abandonnées ou en ruines ou des immeubles en construction. UN ويقيم كثير من القادمين الجدد في المنازل المهجورة أو المهملة وفي المباني قيد التشييد حاليا.
    Il y a en outre 90 000 réfugiés sierra-léonais au Libéria, dont 40 000 nouveaux arrivants. UN ويوجد أيضا ٠٠٠ ٩٠ لاجئ سيراليوني في ليبريا، بما في ذلك ٠٠٠ ٤٠ من القادمين الجدد.
    La plupart des nouveaux arrivants ont été installés dans des sites provisoires. UN وكان معظم القادمين الجدد ينزلون في مواقع مؤقتة.
    Le but est d'assurer que tous les nouveaux arrivants peuvent participer de façon indépendante dans la société néerlandaise. UN والغرض من ذلك هو التأكد من أن القادمين الجدد قادرون على المشاركة في المجتمع الهولندي باستقلالية تامة.
    Toutefois, ces mêmes tendances peuvent aussi susciter pour les premiers partants des avantages massifs qui empêchent les nouveaux venus d'accéder aux activités les plus lucratives. UN إلا أن هذه الاتجاهات ذاتها يمكن أن تحقق أيضاً للمشاريع السباقة مزايا ضخمة تمنع القادمين الجدد من الانخراط في أكثر الأنشطة منفعةً.
    Pour aider les nouveaux venus, les autorités suisses offrent des services spéciaux: UN ولمساعدة القادمين الجدد تقوم السلطات السويسرية بتقديم الخدمات الخاصة التالية:
    En février 2014, la Région wallonne a adopté un décret prévoyant une obligation pour les primo-arrivants de suivre un module d'accueil. UN وفي شباط/فبراير 2014 اعتمد الإقليم الوالوني مرسوما ينص على وجوب التزام القادمين الجدد بنموذج للاستقبال.
    ∙ les systèmes de soutien pour les jeunes nouvellement arrivés à Hong Kong; UN نظم الدعم المتوافرة لمساعدة القادمين الجدد من الشباب؛
    Les derniers arrivés étaient un couple avec deux enfants, installés en septembre 2004. UN وكان آخر القادمين الجدد زوجان لديهما طفلان ووصلوا في أيلول/سبتمبر 2004.
    L'alimentation en électricité et en eau a été coupée et les derniers abris et campements ont été immédiatement détruits par bulldozers, en vue d'empêcher tout nouvel arrivant de s'installer. UN وقطعت إمدادات الكهرباء والمياه واستُخدمت الجرافات لإزالة المآوى والأكواخ على الفور بغية الحيلولة دون نزول القادمين الجدد فيها.
    Elle a organisé des sessions de formation à l'intention du personnel nouvellement arrivé, et distribué et affiché des documents d'information dans la zone de la Mission. UN وأجرت البعثة دورات تدريبية للأفراد القادمين الجدد ووزعت عليهم موادا وعرضتها في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد