En outre, les installations existant à Tuzla sont insuffisantes pour accueillir les nouveaux arrivants. | UN | كما أن المرافق الموجودة في توزلا لا تكفي لاستيعاب القادمين الجدد. |
La situation reste dramatique, des milliers de nouveaux arrivants résidant dans le camp sans le plus élémentaire des abris. | UN | وتظل الحالة مزرية، إذ إن الآلاف من القادمين الجدد يقيمون في المخيم دون مأوى مناسب. |
Les nouveaux arrivants doivent suivre les lumières jaunes jusqu'à leurs quartiers. | Open Subtitles | جميع القادمين الجدد يتّبعوا الأضواء الصفراء لتقودكُم لأماكن إقامتكم |
Les établissements financiers bien établis qui disposent d'une large clientèle et mettent en œuvre des stratégies de choc sur l'Internet ont un avantage concurrentiel majeur sur les nouveaux venus. | UN | وتتمتع المؤسسات المالية الراسخة والتي تملك قاعدة متينة من العملاء وتنفذ استراتيجيات جريئة على الإنترنت بقدرة تنافسية كبيرة تمتاز بها على القادمين الجدد إلى هذا الميدان. |
L'accueil des nouveaux venus consiste principalement à garantir leur hébergement dans des centres d'accueil et des logements temporaires. | UN | وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على كفالة الإقامة في مراكز الاستقبال والإقامة المؤقتة. |
Les femmes représentent plus de la moitié des étrangers primo-arrivants. | UN | تشكل النساء أكثر من نصف القادمين الجدد من الأجانب. |
Bien que la frontière reste officiellement fermée, de nouveaux arrivants sont régulièrement admis au Pakistan pour des raisons humanitaires. | UN | ورغم أن الحدود لا تزال مغلقة رسميا، فإن القادمين الجدد يقبلون في باكستان بصفة منتظمة ﻷسباب انسانية. |
Le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. | UN | وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب. |
Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; | UN | `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; | UN | `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
Des hélicoptères de l'ONU ont été utilisés pour livrer des secours d'urgence à Butuo, où la majorité des nouveaux arrivants s'est arrêtée. | UN | واستخدمت طائرات الأمم المتحدة العمودية لنقل مواد الإغاثة العاجلة جوا إلى بوتو التي حلّت فيها غالبية القادمين الجدد. |
Bon nombre des nouveaux arrivants habitaient des maisons abandonnées ou en ruines ou des immeubles en construction. | UN | ويقيم كثير من القادمين الجدد في المنازل المهجورة أو المهملة وفي المباني قيد التشييد حاليا. |
Il y a en outre 90 000 réfugiés sierra-léonais au Libéria, dont 40 000 nouveaux arrivants. | UN | ويوجد أيضا ٠٠٠ ٩٠ لاجئ سيراليوني في ليبريا، بما في ذلك ٠٠٠ ٤٠ من القادمين الجدد. |
La plupart des nouveaux arrivants ont été installés dans des sites provisoires. | UN | وكان معظم القادمين الجدد ينزلون في مواقع مؤقتة. |
Le but est d'assurer que tous les nouveaux arrivants peuvent participer de façon indépendante dans la société néerlandaise. | UN | والغرض من ذلك هو التأكد من أن القادمين الجدد قادرون على المشاركة في المجتمع الهولندي باستقلالية تامة. |
Toutefois, ces mêmes tendances peuvent aussi susciter pour les premiers partants des avantages massifs qui empêchent les nouveaux venus d'accéder aux activités les plus lucratives. | UN | إلا أن هذه الاتجاهات ذاتها يمكن أن تحقق أيضاً للمشاريع السباقة مزايا ضخمة تمنع القادمين الجدد من الانخراط في أكثر الأنشطة منفعةً. |
Pour aider les nouveaux venus, les autorités suisses offrent des services spéciaux: | UN | ولمساعدة القادمين الجدد تقوم السلطات السويسرية بتقديم الخدمات الخاصة التالية: |
En février 2014, la Région wallonne a adopté un décret prévoyant une obligation pour les primo-arrivants de suivre un module d'accueil. | UN | وفي شباط/فبراير 2014 اعتمد الإقليم الوالوني مرسوما ينص على وجوب التزام القادمين الجدد بنموذج للاستقبال. |
∙ les systèmes de soutien pour les jeunes nouvellement arrivés à Hong Kong; | UN | نظم الدعم المتوافرة لمساعدة القادمين الجدد من الشباب؛ |
Les derniers arrivés étaient un couple avec deux enfants, installés en septembre 2004. | UN | وكان آخر القادمين الجدد زوجان لديهما طفلان ووصلوا في أيلول/سبتمبر 2004. |
L'alimentation en électricité et en eau a été coupée et les derniers abris et campements ont été immédiatement détruits par bulldozers, en vue d'empêcher tout nouvel arrivant de s'installer. | UN | وقطعت إمدادات الكهرباء والمياه واستُخدمت الجرافات لإزالة المآوى والأكواخ على الفور بغية الحيلولة دون نزول القادمين الجدد فيها. |
Elle a organisé des sessions de formation à l'intention du personnel nouvellement arrivé, et distribué et affiché des documents d'information dans la zone de la Mission. | UN | وأجرت البعثة دورات تدريبية للأفراد القادمين الجدد ووزعت عليهم موادا وعرضتها في منطقة البعثة. |