ويكيبيديا

    "القانونية للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique des personnes
        
    • juridique aux personnes
        
    • juridiques aux personnes
        
    • judiciaire aux personnes
        
    • juridictionnelle aux personnes
        
    • légitimes des personnes
        
    • juridictionnelle pour personnes
        
    • juridictionnelle pour les personnes
        
    • loi des personnes
        
    La législation libanaise prévoit la protection juridique des personnes handicapées mais ses dispositions ne sont pas appliquées. UN وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق.
    La législation libanaise prévoit la protection juridique des personnes handicapées mais ses dispositions ne sont pas appliquées. UN وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على توفير الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق.
    La législation anti-discrimination ne reconnaît pas la capacité juridique des personnes handicapées. UN وهناك تشريع مشوب بالتمييز ولا يقر بالكفاءة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Brésil constituait à cet égard une exception puisque le Gouvernement subventionnait au moins une quarantaine d'associations dispensant une assistance juridique aux personnes vivant avec le VIH ou vulnérables au VIH. UN وتشكل البرازيل استثناء في هذا الصدد، إذ أشارت إلى أن الحكومة تدعم ما لا يقل عن 40 منظمة تقدم المساعدة القانونية للأشخاص المصابين بالفيروس والأشخاص المعرضين للإصابة به.
    Là, les services locaux du ministère public en charge de la protection des droits des citoyens s'emploient à donner des conseils juridiques aux personnes qui en font la demande. UN وفي هذه الفضاءات، يتعاون المدعون العامون المحليون المعنيون بحماية حقوق المواطنة بصورة مكثفة على إسداء المشورة القانونية للأشخاص الذين يلتمسونها.
    La principale fonction de celle-ci est de fournir une assistance judiciaire aux personnes indigentes. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمديرية في تقديم المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين.
    Les directeurs d'établissements sont aussi généralement investis de la capacité juridique des personnes résidant dans l'établissement qu'ils dirigent. UN وفي العادة أيضاً، توكَل الأهلية القانونية للأشخاص المقيمين في هذه المؤسسات لمديريها.
    Elle a, en outre, souligné que la capacité juridique des personnes handicapées devait être protégée. UN وشددت أيضا على أن الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي حمايتها.
    La première, qui concerne la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité, réaffirme le droit à la capacité juridique des personnes handicapées. UN أما الأول، والمتعلق بالاعتراف بهم على قدم المساواة أمام القانون، فيعيد تأكيد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les directeurs d'établissements sont aussi généralement investis de la capacité juridique des personnes résidant dans l'établissement qu'ils dirigent. UN وكثيراً ما يُمنح مديرو هذه المؤسسات أيضاً الأهلية القانونية للأشخاص المقيمين فيها.
    Les magistrats doivent être formés à cette fin, et informés de leur obligation de respecter la capacité juridique des personnes handicapées, y compris en matière de représentation juridique et de statut juridique. UN ويجب تدريب الجهاز القضائي أيضاً وتوعيته بالتزامه احترام الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الوكالة القانونية والمركز القانوني.
    Le Code civil, le Code la famille et les codes de procédure des États fédérés continuent pourtant de limiter la capacité juridique des personnes handicapées, au même titre que l'article 450 du Code civil fédéral. UN بيد أن القوانين المدنية وقانون الأسرة وقوانين الإجراءات في الولايات، بالإضافة إلى المادة 450 من القانون المدني الاتحادي نفسه، لا تزال تحد من الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est également inquiet de la résistance de certains acteurs judiciaires qui s'opposent à l'application de la règle visant à limiter le pouvoir discrétionnaire dont dispose l'autorité judiciaire pour réduire la capacité juridique des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن تلكؤ بعض الجهات القضائية في تطبيق القواعد التي تحد من سلطة القضاء التقديرية فيما يتعلق بتقييد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. Le paragraphe 22 des observations finales porte sur la capacité juridique des personnes handicapées et le régime de tutelle. UN 6- وتشير الفقرة 22 من الملاحظات الختامية إلى الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى الوصاية.
    Les magistrats doivent être formés à cette fin, et informés de leur obligation de respecter la capacité juridique des personnes handicapées, y compris en matière de représentation juridique et de statut juridique. UN ويجب تدريب موظفي الجهاز القضائي أيضاً وتوعيتهم بواجبهم حيال احترام الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما فيها أهلية الأداء وأهلية الوجوب.
    La Hongrie a demandé des renseignements complémentaires sur l'intention annoncée par l'Ouzbékistan d'améliorer les conditions de vie et la protection juridique des personnes handicapées. UN وطلبت هنغاريا إلى أوزبكستان تقديم مزيد من المعلومات عن نواياها لتحسين الأوضاع المعيشية والحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bureau du Procureur général (PGJ) : Stratégie d'assistance juridique aux personnes autochtones condamnées pour délits du ressort fédéral. UN مكتب المدعي العام. استراتيجية الرعاية القانونية للأشخاص من السكان الأصليين الذين يدانون في جرائم خاضعة للاختصاص الاتحادي.
    18. Le Centre d'assistance juridique aux personnes handicapées indique que les personnes handicapées sont exclues de la vie sociale. UN 18- وأفاد مركز تقديم المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة أن هذه الفئة محرومة من الحياة الاجتماعية(34).
    En outre, le Gouvernement a créé un service spécial relevant du Ministère de la justice et de la police, la section de l'aide juridique (Afdeling Rechtszorg), qui dispense des conseils juridiques aux personnes qui n'ont pas les moyens d'engager un avocat. UN وفضلاً عن ذلك، أوجدت الحكومة إدارة خاصة لدى وزارة العدل والشرطة، هي وحدة الرعاية القانونية، تعنى بتقديم المشورة القانونية للأشخاص الذين لا يستطيعون دفع التكاليف القانونية.
    Il apporte une aide judiciaire aux personnes démunies et assure en justice la défense de leurs intérêts (liberté et droits du travail, notamment). UN وتتضمن مهامه تقديم المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإمكانات المالية المحدودة وضمان الدفاع عن حقوقهم في الحرية والعمل.
    A ce jour, 56 services d'aide juridictionnelle aux personnes handicapées ont été mis en place à l'échelle nationale. UN وقد أقيم حتى الآن 56 مركزاً للأعمال المتعلقة بالمعونة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء الدولة.
    L'État garantit l'égalité des droits et des libertés de tous. L'État garantit également l'égalité des droits, des libertés et des intérêts légitimes des personnes handicapées et des enfants à capacités limitées en raison de leur état de santé par la voie judiciaire ou par d'autres moyens légaux. UN وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع وكذلك الحقوق والحريات والمصالح القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية عن طريق المحاكم أو أي وسيلة أخرى يحددها القانون.
    23. Le Comité salue la mise en place de centres d'aide juridictionnelle pour personnes handicapées, mais il souligne que ces centres manquent souvent des ressources nécessaires et ne fonctionnent pas de manière indépendante. UN 23- تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تلاحظ أن مراكز تقديم الخدمات هذه كثيراً ما تفتقر إلى الموارد اللازمة ولا تعمل بشكل مستقل.
    66. À partir de 2013, la République tchèque travaillera à la mise en place d'un système d'aide juridictionnelle pour les personnes qui ne sont pas en mesure de financer les services d'un avocat pour assurer la défense de leurs droits. UN 66- وابتداء من عام 2013 ستباشر الجمهورية التشيكية بناء نظام لتقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين لا يستطيعون دفع تكاليف الخدمات القانونية العادية عند الدفاع عن حقوقهم.
    Le changement de perception de la capacité juridique et de l'égalité devant la loi des personnes handicapées introduit par le Comité des droits des personnes handicapées ne s'est pas encore solidement implanté dans la pratique. UN وفي الممارسة العملية، لم يترسخ بعد التحول المنهجي في التصورات المتعلقة بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة ومساواتهم مع غيرهم أمام القانون، وهو التحول الذي أحدثته اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد