ويكيبيديا

    "القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit international
        
    • le droit international
        
    • de droit international
        
    • droit international de
        
    • au droit international
        
    • en droit international
        
    • International Law
        
    • droit international et
        
    • instruments internationaux
        
    • normes internationales
        
    • juridique international
        
    • la CDI
        
    • lois internationales
        
    • loi internationale
        
    • la diffusion
        
    Effectue des recherches et établit des analyses comparatives d'éléments précis du droit international public. UN إجراء بحوث وإعداد دراسات وتحليلات مقارنة بشأن جوانب محددة من القانون الدولي العام
    Waldock a rappelé au sein de la Commission du droit international que cette dernière UN فقد أشار والدوك في إطار لجنة القانون الدولي إلى أن اللجنة:
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    le droit international et le droit interne applicables s'inscrivent dans le même ordre juridique général et opèrent simultanément. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    Chercheur associé au Centre de droit international de l'Université libre de Bruxelles UN وباحث معاون في مركز القانون الدولي التابع للجامعة الحرة في بروكسل
    Le Turkménistan respecte les normes universellement admises du droit international. UN وتلتزم تركمانستان بقواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    La Cour pénale internationale, en particulier, apporte une contribution précieuse à cette action et à l'application du droit international humanitaire. UN فقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية، على وجه الخصوص، إسهاماً قيِّماً في تلك الجهود وفي إنفاذ القانون الدولي الإنساني.
    Toutefois, dans l'intérêt de cet examen, la Commission du droit international devrait y contribuer. UN على أن مواصلة هذه المهمة بالشكل المناسب تتطلب مدخلات من لجنة القانون الدولي.
    la CDI doit veiller à ne pas porter atteinte à la souplesse et au développement futur du droit international coutumier. UN وطالب اللجنة بأن تتوخى الحذر من أجل تجنب الإضرار بمرونة القانون الدولي العرفي وتطويره في المستقبل.
    E. Importance et rôle du droit international coutumier dans l'ordre juridique international UN ' 5` أهمية القانون الدولي العرفي ودوره في النظام القانوني الدولي
    On ne peut pas lui permettre de continuer à se soustraire aux dispositions du droit international régissant l'occupation étrangère. UN ولا يجوز أن تظل إسرائيل في منأى من طائلة أحكام القانون الدولي التي تحكم حالة الاحتلال الأجنبي.
    La qualification du fait d'une organisation internationale comme internationalement illicite relève du droit international. UN ينظم القانون الدولي وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا.
    Vice-Président de la Commission du droit international des Nations Unies lors de sa soixante et unième session tenue à Genève UN نائب رئيس لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة خلال دورتها الحادية والستين التي عقدتها في جنيف.
    Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU UN حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛
    Il a été le premier à examiner de nombreuses questions importantes relevant du droit international. UN وكانت سباقة إلى النظر في العديد من المسائل الهامة في القانون الدولي.
    Depuis 2009, il est fonctionnaire au Département du droit international et des traités internationaux du Ministère des affaires étrangères. UN ومنذ عام 2009، يعمل موظفا مسؤولا لدى إدارة القانون الدولي والمعاهدات الدولية، التابعة لوزارة الخارجية.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Le contenu et l'étendue de cette obligation implicite doivent être élaborés plus en détails, y compris dans le droit international. UN وثمة حاجة إلى تحديد مضمون هذا الالتزام الضمني ونطاقه بمزيد من التفصيل، بما في ذلك في القانون الدولي.
    Règlement des contradictions entre le droit international et national : contradictions issues d'incohérences juridiques. UN وتسوية النزاعات بين القانون الدولي والقانون الوطني: النزاعات الناشئة عن عدم اتساق القوانين.
    Réponse: Le Malawi tient à souligner qu'il maintient actuellement la peine de mort, ce qui n'est pas interdit par le droit international. UN الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Membre, Curatorium, Académie de droit international de La Haye, Palais de la Paix, La Haye, de 1996 à aujourd'hui UN عضو في مجلس أمناء أكاديمية القانون الدولي بلاهاي، قصر السلام، لاهاي، من عام 1996 إلى الوقت الحاضر
    Elle doit être exercée de bonne foi et conformément au droit international, et jamais de manière sélective ou abusive. UN وينبغي ألا تُمارس بطريقة انتقائية أو تعسفية، بل بحسن نية وبما يتوافق مع القانون الدولي.
    Membre associé en droit international au sein de Chatham House UN الزميلة المساعدة في دراسات القانون الدولي بدار تشاثام
    International Law in the field of sustainable development: integrating development, environment and human rights UN القانون الدولي في مجال التنمية المستدامة: تكامل التنمية والبيئة وحقوق الانسان
    Il a examiné la question du droit à l'éducation sexuelle dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وناقش المقرر الخاص كذلك الحق في التربية الجنسية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La solution devait être complète, inclusive et conforme aux normes internationales. UN وستكون هذه الاستجابة شاملة وجامعة ومتسقة مع القانون الدولي.
    Ce projet de loi a été élaboré en prenant en considération toutes les tendances actuelles des lois internationales applicables en la matière. UN وصاغت القانون مراعية جميع الاتجاهات الحديثة لتطبيق القانون الدولي في هذا المجال.
    Seul un processus de décolonisation protégé par la loi internationale peut mettre un terme au colonialisme en Amérique latine. UN فالاستعمار في أمريكا اللاتينية لا يمكن إنهاؤه إلاّ من خلال عملية تصفية الاستعمار التي يحميها القانون الدولي.
    Les aspects environnementaux doivent être pris en compte lors de la diffusion des règles du droit international relatives aux conflits armés et inversement. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد