La troisième stratégie, qui se rapporte au renforcement des capacités internes du PNUD, est décrite dans la section consacrée aux résultats de gestion. | UN | وترد في الفرع المتعلق بنتائج الإدارة الاستراتيجية الثالثة التي تتصل بتنمية القدرات الداخلية. |
C'est la raison pour laquelle l'accompagnement du changement, le remaniement des processus de gestion et le renforcement des capacités internes demeurent des priorités en matière de gestion. | UN | ولذا فإن استيعاب التغيير وإعادة تصميم عملية سير الأعمال وتنمية القدرات الداخلية لا تزال ضمن أولويات الإدارة الأساسية. |
Ces exemples montrent bien que l'on perçoit de mieux en mieux la nécessité de mettre l'accent de manière suivie sur le renforcement des capacités internes si l'on veut assurer le succès de la coopération technique. | UN | وتوضح هذه اﻷمثلة ازدياد الوعي بأن التعاون التقني الناجح يتطلب استمرار التركيز على بناء القدرات الداخلية. |
Ce plan met l'accent sur l'élaboration d'une capacité interne consacrée à l'approche sexospécifique et aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وتؤكد خطة العمل على تطوير القدرات الداخلية بشأن المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Le Groupe des élections continuera à travailler avec les autorités somaliennes en faisant appel tant à ses capacités internes qu'au déploiement d'experts. | UN | 105 - وستواصل الوحدة الانتخابية العمل مع السلطات الصومالية من خلال القدرات الداخلية وإيفاد الخبراء. |
A cette fin, un mécanisme de coordination s'appuyant sur les moyens internes disponibles pourra être mis en place. | UN | وعند هذا الحد قد يتم إنشاء ترتيبات تنسيقية، إعتماداً على القدرات الداخلية القائمة. |
Cependant, la mise en place de capacités internes dépend des événements à l'échelle internationale. | UN | غير أن لبناء القدرات الداخلية علاقة سببية بالأحداث على الصعيد الدولي. |
Il est donc impératif que le système des Nations Unies intègre le renforcement des capacités internes dans la planification stratégique; | UN | لذا لا بد أن تجسد منظومة الأمم المتحدة بناء القدرات الداخلية في مجال التخطيط الاستراتيجي؛ |
La mise en œuvre de la politique nécessitera le renforcement des capacités internes de l'Entité en matière de conception, de suivi et d'évaluation. | UN | وسيتطلب نجاح تنفيذ هذه السياسة تعزيز القدرات الداخلية لهذه الهيئة في مجالات التصميم والرصد والتقييم. |
Il est donc impératif que le système des Nations Unies intègre le renforcement des capacités internes dans la planification stratégique; | UN | لذا لا بد أن تجسد منظومة الأمم المتحدة بناء القدرات الداخلية في مجال التخطيط الاستراتيجي؛ |
Procédant avec prudence, le Fonds s'est attaché au cours des huit dernières années à édifier des capacités internes sur lesquelles il puisse compter. | UN | وقد شرع الصندوق بحذر خلال السنوات الثماني الماضية في بناء القدرات الداخلية المطلوبة والتي يمكن التنبوء بها. |
Mise en place d'ici à 2008 des capacités internes requises en matière de communication externe | UN | تحقيق القدرات الداخلية المطلوبة في مجال الاتصال الخارجي بحلول عام 2008 |
On a également poursuivi le renforcement des capacités internes dans le domaine de la programmation axée sur le respect des droits de l'homme et l'on planifie une formation sur le thème de l'égalité entre les sexes. | UN | ويتواصل العمل على بناء القدرات الداخلية في إطار برامج تُعد وفق نهج قائم على الحقوق، كما يجري التخطيط لتنظيم برنامج تدريب إضافي للموظفين فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية. |
Les principaux éléments de cet investissement dans le " renforcement des capacités internes " sont les suivants : | UN | وتشمل العناصر الرئيسية لهذا الاستثمار في " بناء القدرات الداخلية " ما يلي: |
L'accent mis sur l'impact et les efforts consacrés au développement d'une capacité interne à cet effet contribueront à une plus grande diffusion des démarches axées sur les résultats. | UN | ومن شأن التركيز على التأثير وما يحظى به بناء القدرات الداخلية لتقييم الأثر من اهتمام أن يساهما في إشاعة استخدام النهج القائمة على أساس النتائج على نطاق أوسع. |
L'organisation a mis l'accent de plus en plus souvent sur le renforcement de la capacité interne et de la capacité des partenaires à collecter et à analyser les données, de manière à tirer des enseignements des interventions passées et de l'expérience d'autrui. | UN | وقد ركزت المنظمة بصورة متزايدة على تعزيز القدرات الداخلية وقدرات الشركاء على جمع البيانات وتحليلها للتعلم من التدخلات والخبرات الماضية لدى الآخرين. |
L'équipe renforce également ses capacités internes afin de pouvoir adapter et perfectionner le système d'aide à la décision et sera par la suite directement chargée de la mise en service des nouvelles versions. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم الفريق ببناء القدرات الداخلية من أجل تعهد وتطوير نظام للتحليل الذكي للأعمال، وسوف يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن الإصدارات اللاحقة. |
A cette fin, un mécanisme de coordination s'appuyant sur les moyens internes disponibles pourra être mis en place. | UN | ومن أجل ذلك، يتعين تعزيز ترتيبات التنسيق، والاستفادة من القدرات الداخلية القائمة. |
Il est préférable qu'il dispose pour ce faire de capacités internes en matière de recherche et de gestion des bases de données. | UN | ويستحسن أن تكون للوكالات بعض القدرات الداخلية في مجال البحث وإدارة قواعد البيانات. |
Toutefois, les avantages d'une telle libéralisation, tant du point de vue des intérêts commerciaux de l'exportateur que des objectifs du pays importateur en matière de protection de l'environnement et de renforcement des capacités nationales, risquent de ne pas se concrétiser si certaines conditions préalables ne sont pas remplies. | UN | بيد أن فوائد هذا التحرير من حيث المصالح التجارية للمصدﱢر وأهداف البلد المستورد المتصلة بحماية البيئة وبناء القدرات الداخلية قد لا يمكن تحقيقها إذا لم تُستوف شروف مسبقة معينة. |
Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال تقديم التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
Le Comité souligne qu'il importe d'établir un équilibre judicieux entre les effectifs internes et les professionnels indépendants. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تحقيق التوازن السليم بين القدرات الداخلية وقدرات العاملين المستقلين. |
b) À continuellement faire des projections et actualiser et analyser les données concernant le volume, la composition et l'échelonnement de la charge de travail, afin que les décisions se rapportant à la planification des capacités nécessaires pour compléter celles qui sont disponibles en interne puissent être prises en temps utile et en connaissance de cause; | UN | (ب) مواصلة توقع حجم العمل وطبيعته وتوقيته في المستقبل وتحديثه وتحليله من أجل إتاحة اتخاذ قرارات مستنيرة في حينها فيما يتعلق بالتخطيط للقدرات اللازمة لتكملة القدرات الداخلية القائمة؛ |
La réduction du montant demandé au titre de la traduction contractuelle est principalement due à une utilisation accrue des moyens propres. | UN | ويعزى الانخفاض تحت بند الترجمة التعاقدية أساسا إلى زيادة استخدام القدرات الداخلية للترجمة. |
36. Ce programme porte sur les aspects juridiques et institutionnels de la mise en place de capacités locales afin d'améliorer la gestion de l'environnement en vue d'assurer un développement durable. | UN | ٣٦ - صمم هذا البرنامج ووضع ليشكﱠل العنصر القانوني والمؤسسي لبناء القدرات الداخلية لتحسين اﻹدارة البيئية للتنمية المستدامة. |
87. Nous réitérons notre appui au Fonds spécial pour les changements climatiques qui vise à permettre aux pays en développement de renforcer leurs capacités internes de faire face aux déséquilibres et aux catastrophes de nature climatique. | UN | 87 - نؤكد من جديد دعمنا للصندوق الخاص لتغير المناخ المخصص للبلدان النامية، الذي يتيح تعزيز القدرات الداخلية في مواجهة الاختلالات والكوارث المناخية. |