ويكيبيديا

    "القدرة المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité institutionnelle
        
    • des capacités institutionnelles
        
    • les capacités institutionnelles
        
    • moyens institutionnels
        
    • de capacités institutionnelles
        
    • leurs capacités institutionnelles
        
    • leur capacité institutionnelle
        
    • une capacité institutionnelle
        
    • capacités des institutions
        
    • capacité institutionnelle de
        
    • capacités institutionnelles de
        
    • ses capacités institutionnelles
        
    • sa capacité institutionnelle
        
    :: Renforcer la capacité institutionnelle de l'organisation en termes d'organisation et de communication interne; UN :: زيادة القدرة المؤسسية للمنظمة من حيث التنظيم والاتصال الداخلي؛
    Nous espérons que cette nouvelle entité renforcera la capacité institutionnelle de l'ONU en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ونأمل أن يتمكن الكيان الجديد ذاك من تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة دعما للمساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Elle a noté que certains gouvernements avaient d'ores et déjà entrepris de mettre en oeuvre la stratégie et le plan d'action régionaux en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles dans la région. UN ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة.
    VIII. RÉTABLISSEMENT DU MORAL DU PERSONNEL ET RENFORCEMENT des capacités institutionnelles UN ثامناً- إحياء الروح المعنوية للموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية للمعهد
    iii) Renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    Le Botswana appuie fermement le renforcement de la capacité institutionnelle de la Commission de consolidation de la paix. UN تؤيد بوتسوانا بالكامل تعزيز القدرة المؤسسية للجنة بناء السلام.
    la capacité institutionnelle du Secrétariat de gérer et de soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix augmente. UN 7 - وأشار إلى زيادة القدرة المؤسسية للأمانة العامة في إدارة عمليات حفظ السلام واستمرارها.
    Renforcement continu de la capacité institutionnelle et financière à l'appui des efforts déployés UN مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية والمالية من أجل استدامة الجهود
    Elle a également organisé des sessions de formation spécialisées visant à renforcer la capacité institutionnelle de l'ordre judiciaire rwandais. UN وعقد أيضا دورات تدريبية متخصصة لتعزيز القدرة المؤسسية للقطاع القضائي الرواندي.
    Renforcement de la capacité institutionnelle des pays d'évaluer la part de fonds publics à allouer aux énergies non polluantes et d'attirer des investissements privés UN تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية في مجال تقييم التمويل العام ورصده وتسخير استثمارات القطاع الخاص لصالح الطاقة النظيفة
    Le Centre national de gestion des catastrophes étudie également comment investir dans le développement des capacités institutionnelles. UN كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية.
    La formation assurée par le Ministère, en collaboration avec le FNUAP, est l'un des indicateurs de renforcement des capacités institutionnelles. UN وهذا التدريب الذي وفرته وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان هو من مؤشرات بناء القدرة المؤسسية.
    La faiblesse des capacités institutionnelles pour la protection du patrimoine culturel est aggravée par le fait que les populations ne comprennent pas toujours la nécessité de protéger ce patrimoine. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    :: Le renforcement des capacités institutionnelles vient au deuxième rang pour ce qui est des résultats enregistrés. UN :: تأتي القدرة المؤسسية في المرتبة الثانية في قائمة النتائج التي تم الإبلاغ عنها.
    Un programme de réforme de l'appareil judiciaire lancé en 2003 vise à renforcer les capacités institutionnelles et à améliorer l'accès à la justice. UN ويستهدف برنامج لنظام العدالة دُشن عام 2003 تعزيز القدرة المؤسسية وزيادة إمكانية الوصول للعدالة.
    Nous jugeons nécessaire de renforcer également les capacités institutionnelles de l'ONU et des autres organes pertinents dans ce domaine. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Pour que ces politiques donnent de bons résultats, il faut renforcer les capacités institutionnelles. UN 101- ولضمان النجاح في تنفيذ هذه السياسات، ينبغي تقوية القدرة المؤسسية.
    La capacité du Gouvernement à protéger efficacement les droits fondamentaux de la population est gravement compromise par des moyens institutionnels limités et un cadre juridique insuffisant. UN وقد ضعفت إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها، بسبب ضعف القدرة المؤسسية وضعف الإطار القانوني للبلد.
    On constate un manque général de capacités institutionnelles et opérationnelles permettant d'appliquer efficacement les instruments internationaux. UN وثمة نقص عام في القدرة المؤسسية والتشغيلية اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية على نحو فعال.
    Les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé renforcent leurs capacités institutionnelles pour être à même de travailler ensemble. UN كذلك فإن القدرة المؤسسية للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على العمل المشترك أصبحت بدورها قيد التحسين السريع.
    En outre, l'Assemblée générale a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts que font tous les pays pour renforcer leur capacité institutionnelle de prévention de la corruption, des actes de corruption, du blanchiment de l'argent et du transfert illégal de fonds. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويلات غير المشروعة للأموال.
    Aux niveaux régional et national, des pays ont reçu une aide pour mettre en place une capacité institutionnelle, administrative et professionnelle d'alphabétisation. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، قُدّم الدعم إلى البلدان لبناء القدرة المؤسسية والإدارية والمهنية في مجال محو الأمية.
    Il convient à cet égard d’adopter des politiques spécifiques en vue de renforcer les capacités des institutions locales et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Il a encouragé la communauté internationale à fournir une assistance technique à la Côte d'Ivoire afin de lui permettre de poursuivre ses efforts, de ratifier d'autres instruments internationaux et de renforcer ses capacités institutionnelles. UN وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية بغية ضمان مواصلة الجهود والتصديق على الاتفاقيات وتعزيز القدرة المؤسسية.
    Le Burkina Faso s'est engagé dans des projets de coopération bilatérale dont l'objectif est de renforcer sa capacité institutionnelle dans le secteur de la recherche énergétique. UN 62 - تشارك بوركينا فاسو في مشاريع التعاون الثنائي تهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية في مجال بحوث الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد