Enfin, M. Alvarado Ortigoza indique que le décret gouvernemental portant création de la Commission Paix et concorde est entré en vigueur il y a quelques semaines. | UN | وذكر المتحدث أن القرار الحكومي الخاص بإنشاء لجنة السلام والوئام دخل حيز التنفيذ منذ أسابيع. |
Règlement relatif à la gestion des déchets radioactifs décret gouvernemental 559-98 | UN | أنظمة إدارة النفايات المشعة - القرار الحكومي رقم 559-98 |
La Cour suprême se serait opposée aux décisions d'expulsion, mais une loi devrait être adoptée prochainement visant à donner effet à la décision gouvernementale. | UN | كما يزعم أن المحكمة العليا عارضت قرارات الطرد، غير أن من المحتمل أن يعتمد قانون في وقت قريب بهدف إنفاذ القرار الحكومي. |
Les obligations de la Commission nationale extraordinaire de santé publique sont définies dans la décision gouvernementale n° 820 de 2009. | UN | ويلحظ القرار الحكومي رقم 820 لعام 2009 التزامات الهيئة الاستئنائية الوطنية للصحة العامة. |
La résolution gouvernementale no 283 du 5 juin 2013 portait approbation de l'intention législative de recodifier le droit en matière de procédure civile. | UN | ووفق بموجب القرار الحكومي رقم 283 الصادر في 5 حزيران/يونيه 2013 على القصد التشريعي من إعادة تدوين قانون الإجراءات المدنية. |
résolution gouvernementale no 280, du 16 mars 2005, portant approbation des règles relatives à la gestion des sources de rayonnement ionisant illégales et des objets pollués par des radionucléides | UN | القرار الحكومي رقم 280 الصادر في 16 آذار/مارس 2005 بشأن الموافقة على القواعد المتعلقة بالمصادر الإشعاعية المؤينة غير المشروعة والمواد الملوثة بالنويدات المشعة |
En même temps, un ensemble de directives concernant la mise en application de l'arrêté gouvernemental a été publié. | UN | وفي الوقت نفسه، نُشرت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن هذا القرار الحكومي. |
3. décret gouvernemental no 1143 d'août 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations | UN | 3 - القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لمراقبة الصادرات " المؤرخ آب/أغسطس 1999 |
473. Cette Commission a été créée par le décret gouvernemental n° 486-91 du 12 juillet 1991. | UN | ٣٧٤- أُنشئت هذه اللجنة بموجب القرار الحكومي رقم ٦٨٤-١٩ المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١. |
548. L'article premier du décret gouvernemental n° 222-94, du 13 mai 1994, est ainsi libellé : | UN | ٨٤٥- وفيما يلي نص المادة ١ من القرار الحكومي رقم ٢٢٢-٤٩، المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١: |
L'article 2 du décret gouvernemental n° 486-91, du 12 juillet 1991, est modifié et se lit comme suit : | UN | تعدل المادة ٢ من القرار الحكومي رقم ٦٨٤-١٩ المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١ لتقرأ كما يلي: |
Ceci est particulièrement décevant, car cette déclaration va à l’encontre de la décision gouvernementale interdisant aux médecins de circonciser les fillettes et de la position qu’il avait adoptée avant qu’il ne soit nommé à l’instance religieuse la plus élevée du pays. | UN | وهذا أمر يبعث على اﻹحباط بوجه خاص، ﻷن هذا اﻹعلان يتعارض مع القرار الحكومي الذي يحظر على اﻷطباء ختان الفتيات، كما يتناقض مع الموقف الذي كان يتبناه شيخ اﻷزهر قبل تعيينه في أعلى منصب ديني في البلد. |
Leur organisation, leur fonctionnement et leurs attributions ont été approuvées par la décision gouvernementale no 1054/2005. | UN | وجرت المصادقة على تنظيم هذه اللجان ووظائفها واختصاصاتها من خلال القرار الحكومي رقم 1054/2005. |
< < 1. décision gouvernementale no 767 du 15 juillet 1997 approuvant la Disposition relative à la réglementation des analyses d'experts dans le domaine du contrôle des exportations par l'État; | UN | " 1 - القرار الحكومي رقم 767 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1997 القاضي بالموافقة على الحكم المتعلق بتنظيم تحليلات الخبراء في ميدان مراقبة الصادرات التي تقوم بها الدولة؛ |
Les compétences du Bureau pour l'Égalité des chances ont été définies dans le cadre de la décision gouvernementale qui a présidé à la création et au fonctionnement de cet organe, ainsi que par la Loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes et dans le cadre de la Mise en œuvre de la Loi sur le principe d'égalité de traitement. | UN | ويرد تحديد صلاحيات المكتب في القرار الحكومي المتعلق بإنشائه وتشغيله، الوارد في قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة. |
Les soins de santé donnés aux mères et aux enfants, avant, pendant et après l'accouchement, afin de réduire leur taux de mortalité, ont atteint les objectifs fixés par la résolution gouvernementale 37/CP. | UN | بلغت الرعاية الصحية المقدمة إلى الأمهات والرُضّع قبل الولادة وأثناءها وبعدها لخفض معدل وفياتهم الهدف المحدد في القرار الحكومي 37/CP. |
Dans le cadre de la résolution gouvernementale no. 2670 du 2 décembre 2007, le Gouvernement a approuvé la remise d'une décoration nationale annuelle à des personnes et à des organismes qui ont apporté d'éminentes contributions à la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | أقرّت الحكومة، غداة صدور القرار الحكومي رقم 2670 المؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2007، جائزة وطنية سنوية للهيئات والأفراد الذين قدّموا إسهامات رائعة في المعركة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Mars 2010 - résolution gouvernementale nº 1563 du 28 mars 2010, demandant aux sociétés publiques de nommer des conseillères à la condition de la femme. | UN | آذار/مارس 2010 - ينص القرار الحكومي رقم 1563 المؤرخ 28 آذار/ مارس 2010، على أن تعين الشركات الحكومية مستشارين فيما يتعلق بمركز المرأة. |
L'arrêté gouvernemental autorise aussi la constitution d'équipes et l'offre de formation aux membres d'un seul sexe dans le monde du sport. | UN | ويسمح القرار الحكومي أيضا بتشكيل أفرقة وتقديم التدريب لأحد الجنسين وحده في إطار الألعاب الرياضية العالمية. |
Concernant ce problème, les personnes qui sont contre la décision du Gouvernement et ceux qui la soutiennent, tout le monde se préoccupe et aime notre pays. | Open Subtitles | للاشخص الذين هم ضد هذا القرار الحكومي للجميع جميعنا |
Le projet a été validé par l'adoption en septembre 2011 de la résolution no 27/2011. | UN | واعتمد هذا القرار في أيلول/سبتمبر 2011 من خلال القرار الحكومي رقم 27/2011. |
portant approbation de l'ordonnance du Gouvernement No 31 | UN | لاعتماد القرار الحكومي رقم ١٣ المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن |
La participation des femmes à la prise de décisions publique et son incidence sur la lutte contre la pauvreté | UN | بـاء - مشاركة المرأة في صنع القرار الحكومي وأثرها في القضاء على الفقر |
- Le décret du 29 juillet 2004 sur l'application de la loi sur les jeux d'argent et les casinos; | UN | القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛ |