Le montant unitaire d'un prêt consenti par le FENU à un prestataire de services financiers va de 100 000 dollars à 5 millions de dollars. | UN | يمكن أن تتراوح قيمة القرض الواحد الذي يمنحه الصندوق لكل مقدم خدمات مالية ما بين 000 100 دولار و 5 ملايين دولار. |
Envisagée en regard de la solution du prêt sans intérêt offerte par le pays hôte, la formule se révèle d'autant moins intéressante. | UN | وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية. |
Le formulaire contenait, entre autres, une clause type selon laquelle le demandeur du prêt déclare être de nationalité danoise. | UN | وشملت الاستمارة، في جملة أمور، بندا اعتياديا يقضي بأن يصرح طالب القرض بأنه مواطن دانمركي. |
La moyenne des prêts est de 12 600 dollars namibiens. | UN | وتبلغ متوسط قيمة القرض ٦٠٠ ١٢ دولار ناميبي. |
Les deux parties doivent surveiller les performances de chacun des emprunts, et être capable de revoir les conditions d'emprunt. | UN | وعلى كل طرف أن يرصد أداء كل قرض، وأن يكون قادراً على إعادة النظر في شروط القرض. |
Dans les deux cas, le vendeur ou le créancier reçoit une sûreté sur les biens en garantie du crédit accordé. | UN | وفي الحالتين، سيحصل البائع أو الدائن على حق ضماني في الممتلكات لكي يقوم بتقديم القرض الائتماني. |
Energoprojekt a réduit la valeur du ciment livré par l'employeur du montant du prêt échu et exigible. | UN | وقد خصمت انرجوبروجكت قيمة الاسمنت الذي تسلمته من صاحب العمل من المبالغ المستحقة لتسديد القرض. |
La requérante a donc demandé à la banque un formulaire de demande de prêt. | UN | ووفقاً لذلك، اتصلت صاحبة البلاغ بالمصرف للحصول على استمارة طلب القرض. |
La requérante n'a pas renvoyé le formulaire considérant qu'elle avait de faibles chances d'obtenir le prêt. | UN | لكن صاحبة البلاغ لم ترسل استمارة طلب القرض إلى المصرف اعتقاداً منها بأن فرصة الموافقة عليه كانت ضعيفة. |
Les États Membres devront envisager la meilleure manière de rembourser ce prêt sur une période allant jusqu'à 30 ans ou moins, selon ce qu'ils décideront. | UN | وسوف تحتاج الدول الأعضاء إلى النظر في أفضل سبيل إلى سداد القرض على مدى 30 عاما كاملة أو أقل، حسبما تقرره الدول الأعضاء. |
L'ONU serait tenue de rembourser le prêt aux États-Unis sur trente (30) ans, intérêts compris facturés au taux de 5,54 % par an. | UN | وسيطلب من الأمم المتحدة سداد القرض إلى الولايات المتحدة في ثلاثين عاما ودفع فائدة بمعدل 5.54 في المائة في السنة. |
Cet intérêt est calculé mensuellement sur le reliquat du prêt. | UN | وتحسب الفائدة شهرياً على المتبقي من مبلغ القرض. |
Les charges à payer seraient courues quotidiennement et devraient être réglées à la date prévue pour le remboursement du prêt ou tous les six mois. | UN | وتحمل التكاليف على المتأخرات على أساس يومي، ويجب سدادها إما عند سداد القرض أو في فترات فاصلة مدتها ستة أشهر. |
Le droit à prêt, au crédit immobilier et au crédit financier. | UN | الحق في الحصول على القرض والرهن العقاري والائتمان المالي |
Oui, comme ça, ça passera pour un prêt. Et vous disposez des produits du prêt. | Open Subtitles | أترى، بهذه الطريقة، سيبدو الأمر وكأنه قرض ثم يمكنك إستخدام أموال القرض. |
Il m'a dit avoir du mal à rembourser le prêt. | Open Subtitles | وقال أنّه يُعاني من مشكلة في سداد القرض. |
Et j'ai construit tout l'empire de Future Industries grâce à ce simple prêt désintéressé. | Open Subtitles | وأنا بنيت إمبراطورية صناعة المستقبل بأكملها من ذلك القرض الغير أناني |
Les prêts sont consentis à des conditions préférentielles. Ils prévoient des délais de grâce et sont de longue durée (jusqu'à 15 ans, selon les projets). | UN | وتمنح القروض بشروط ميسرة، مع فترة سماح وأمد طويل لتسديد القرض قد تصل إلى خمس عشر سنة، بحسب المشروع. |
Le montant moyen des prêts en 2001 était de 70 millions de dollars. | UN | وفي عام 2001، بلغ متوسط حجم القرض الواحد 70 مليون دولار. |
Cet emprunt a été intégralement remboursé lors du précédent exercice biennal. | UN | وقد تم سداد القرض بالكامل خلال فترة السنتين السابقة. |
Un orateur a relevé la différence de nature entre les dons accordés par le système des Nations Unies et les prêts consentis par les institutions de Bretton Woods. | UN | وأبرز أحد المتكلمين الفرق بين طابع المنح الذي يتسم به التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة وطابع القرض الذي تقدمه مؤسسات بريتون وودز. |
Si on a une dette envers lui... là, il vous tient à la gorge. | Open Subtitles | ثم تجد نفسك فى هذا القرض ويضعك بعد ذلك فى جيبه |
Tu sais qu'on pourrait te prêter de l'argent que tu l'enlèves. | Open Subtitles | تعلمون، نحن يمكن أن القرض لك المال لإزالته. |
Si les prix n’ont pas cessé de reculer, il importe que l’administration Obama se penche sur le problème du ratio élevé prêt-valeur. Elle ne viendrait pas seulement en aide à sa propre économie mais aussi à toutes celles qui traitent avec les Etats-Unis. | News-Commentary | ما لم تتوقف أسعار المساكن عن الانحدار فمن المهم أن توجه إدارة أوباما انتباهها نحو مشكلة ارتفاع نسبة القرض إلى القيمة. إذ أن ذلك من شأنه أن يساعد الاقتصاد الأميركي، بل واقتصاد كل شركاء أميركا التجاريين. |