ويكيبيديا

    "القرني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Al Qarni
        
    • Al-Garni
        
    • Al-Qarni
        
    M. Al Qarni n'a pas été informé des motifs de son arrestation et aucun mandat d'arrêt ne lui a non plus été décerné. UN ولم يُعلم السيد القرني بأسباب القبض عليه كما أنه لم يطلع على أمر توقيف.
    Selon les informations reçues, M. Al Qarni n'a fait l'objet d'aucune inculpation et n'a pas été présenté à un juge. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم توجه إلى السيد القرني أية تهمة كما أنه لم يمثل أمام قاض.
    Selon la source, il existe des raisons de croire que l'arrestation et la détention de M. Al Qarni visent uniquement à empêcher celui-ci de poursuivre ses activités pacifiques. UN ووفقاً للمصدر، هناك أسباب للاعتقاد بأن اعتقال واحتجاز السيد القرني لا يهدفان إلا إلى منعه من مواصلة أنشطته السلمية.
    M. Al Qarni n'a effectivement pas pu contester la légalité de sa détention devant aucune autorité compétente. UN فلم يتمكن السيد القرني فعلاً من الاعتراض على شرعية احتجازه أمام أي سلطة مختصة.
    Sept d'entre eux se trouvaient non en prison mais sous surveillance dans une villa qu'ils n'étaient pas autorisés à quitter, tandis que M. Saud Mukhtar Al-Hashimi et M. Moussa Al-Garni restaient détenus dans la prison de Rouis à Djeddah. UN فقد أفاد المصدر بأن سبعة منهم غير موجودين في السجن وإنما في دار خاضعة للمراقبة غير مسموح لهم بمغادرتها، في حين أن الدكتور سعود الهاشمي والدكتور موسى القرني لا يزالان محتجزين في سجن الرويس في جدة.
    Le rapport ne décrit qu'une partie des faits et ne mentionne pas le rôle joué par M. Al-Qarni dans l'accident. UN ويكتفي التقرير بوصف جزء من الحادث الفعلي ولا يبين دور السيد القرني فيه.
    Selon les informations reçues, aucun fondement légal n'a été invoqué pour justifier l'arrestation et la détention de M. Al Qarni. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يتم التذرع بأي أساس قانوني لتبرير اعتقال واحتجاز السيد القرني.
    En l'espèce, il est clair que la détention de M. Al Qarni est dépourvue de fondement légal. UN وفي الحالة الراهنة، يتضح أنه لا يوجد أي أساس قانوني لاحتجاز السيد القرني.
    Le cas de M. Al Qarni montre en outre que la pratique consistant à ne pas dûment respecter les droits fondamentaux de l'homme est devenue la règle et non l'exception. UN وتشير حالة السيد القرني أيضاً إلى أن عدم احترام الحقوق الأساسية للإنسان، على النحو الواجب، أصبح القاعدة لا الاستثناء.
    3. M. Al Qarni, né en 1982, résidant habituellement à La Mecque avec sa famille, est étudiant en littérature arabe. UN 3- السيد القرني مولود في عام 1982 ويقيم عادة في مكة المكرمة وهو طالب في الأدب العربي.
    12. La détention de M. Al Qarni est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que nul ne peut être arbitrairement arrêté ou détenu. UN 12- إن اعتقال السيد القرني يتنافى وأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أنه لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً.
    Le Groupe de travail conclut dès lors que la privation de liberté de M. Al Qarni est arbitraire, en ce qu'elle relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ولذلك فإن الفريق العامل يستنتج أن حرمان السيد القرني من حريته هو إجراء تعسفي يندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    M. Al Qarni n'a pas pu contester la légalité de sa détention devant un tribunal compétent; il n'a pas eu accès à un avocat et n'a pas pu entrer régulièrement en contact avec sa famille. UN والسيد القرني لم يتمكن من الطعن في شرعية احتجازه أمام محكمة مختصة؛ ولم يتمكن من الوصول إلى محام أو الاتصال بشكل منتظم بأسرته.
    Concernant: Ali Khassif Saïd Al Qarni (ci-après M. Al Qarni) UN بشأن: علي خصيف سعيد القرني
    5. La source indique que, quelques mois avant son arrestation, M. Al Qarni avait participé à un séminaire sur les droits de l'homme organisé à Doha (Qatar) du 27 au 30 mars 2007 et que l'arrestation de l'intéressé semble liée à sa participation audit séminaire. UN 5- ويفيد المصدر أن السيد القرني كان قد حضر قبل اعتقاله بأشهر قليلة حلقة تدريبية في مجال حقوق الإنسان نُظمت في الدوحة بقطر في الفترة من 27 إلى 30 آذار/مارس 2007، وأن اعتقاله مرتبط، فيما يبدو، بمشاركته في تلك الحلقة الدراسية.
    6. La source affirme que l'arrestation et le maintien en détention de M. Al Qarni se sont déroulés hors de tout cadre juridique et que l'intéressé n'a jusqu'ici été autorisé à rechercher aucune aide judiciaire. UN 6- ويدعي المصدر أن اعتقال واستمرار احتجاز السيد القرني تم خارج نطاق أي إطار قانوني وأنه لم يُسمح له ،حتى الآن، بالسعي إلى الحصول على أي مساعدة قانونية.
    13. La détention de M. Al Qarni est aussi contraire à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. UN 13- إن اعتقال السيد القرني يخالف أيضاً أحكام المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أنه لكل إنسان، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظراً منصفاً وعلنياً.
    Sur la base des éléments dont il dispose, le Groupe de travail conclut que la détention de M. Al Qarni est arbitraire, en ce qu'elle relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ويخلص الفريق العامل، بالاستناد إلى العناصر المتاحة له، إلى أن احتجاز السيد القرني هو إجراء تعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل .
    La privation de liberté de M. Al Qarni est arbitraire, en ce qu'elle relève des catégories I, II et III du Groupe de travail, parce qu'elle est dénué de fondement légal et est contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن استمرار احتجاز السيد القرني هو إجراء تعسفي يندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة التي حددها الفريق العامل، لأنه لا يستند إلى أساس قانوني،وينتهك أحكام المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    27. M. Saud Mukhtar Al-Hashimi et M. Moussa Al-Garni restent détenus au secret dans la prison de Rouis à Djeddah. UN 27- ولا يزال الدكتور سعود الهاشمي والدكتور موسى القرني محتجزين في عزلة تامة في سجن الرويس في جدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد